Traduction de "philosophical concepts" à russe
Exemples de traduction
In the field of biodiversity, this treaty clearly addresses cultural and philosophical concepts.
Этот Договор дает ясное определение культурных и философских концепций в области биологического разнообразия.
Proceeding from the philosophical conception of mankind's development as a spiral, they should become an axiom for the future.
Исходя из философской концепции развития человечества по спирали, мы должны принять их как аксиому на будущее.
The new global human order is not merely a philosophical concept, but a practical agenda for development.
Новый мировой гуманитарный порядок -- это не просто философская концепция, это -- практическая повестка дня для развития.
By focusing on the importance of establishing peace, security and stability worldwide, the dialogue among civilizations has increasingly become a subject of popular and realistic discussion, and is no longer a purely philosophical concept.
Делая акцент на значении достижения мира, безопасности и стабильности во всем мире, диалог между цивилизациями становится все более популярной темой актуальных дискуссий и больше не считается сугубо философской концепцией.
This is because it uses scientific method to approach a most fundamental question, basic to many religious as well as non-religious philosophical concepts: What is the place of the people of planet Earth in the universe?
Это происходит благодаря тому, что она использует научный метод для поиска ответов на самый насущный вопрос, который лежит в основе многих религиозных и нерелигиозных философских концепций: какое место занимают человечество и Земля во Вселенной?
Basic information on the fundamental principles and rights enshrined in those texts as well as on the moral and philosophical concepts behind them should thus be, in the view of the Committee, a primary objective of the forthcoming decade for human rights education.
Базовая информация об основополагающих принципах и правах, закрепленных в этих текстах, а также об этических и философских концепциях, стоящих за ними, должны быть, таким образом, по мнению Комитета, одной из основных целей предстоящего десятилетия образования в области прав человека.
Basic information on the fundamental principles and rights enshrined in those texts, as well as on the moral and philosophical concepts behind them, should thus be, in the view of the Committee, a primary objective of the forthcoming Decade on Human Rights Education.
По мнению Комитета, основной задачей предстоящего Десятилетия по вопросам просвещения в области прав человека должно стать распространение информации об основных принципах и правах, воплощенных в этих документах, а также о моральных и философских концепциях, лежащих в основе указанных принципов и прав.
(d) To achieve a culture of tolerance and respect for diversity, it is necessary to eradicate the discriminatory practices that some Governments of the North impose on others, based on grounds such as gender, religion, culture, race, political opinion or juridical and philosophical concepts.
d) Для того чтобы создать культуру терпимости и уважения многообразия, необходимо искоренить дискриминацию по гендерному признаку, а также по признакам религии, культуры, расы, политических взглядов или юридических и философских концепций, которую правительства некоторых стран Севера практикуют в отношении других.
It was natural to expect that the very appearance of the Treaty, its philosophical concept and goals — even while not acceptable to all countries in all its aspects — would at least prevent the world from any such testing in the future, and that those States would observe the moratorium the Treaty imposed.
Вполне логично было ожидать того, что сам факт появления этого Договора, его философской концепции и целей - хотя они и не являются приемлемыми для всех стран во всех их аспектах - по крайней мере удержит мир от любых таких испытаний в будущем и что эти государства будут соблюдать мораторий, устанавливаемый этим Договором.
There would be a sort of misunderstanding, but also of contempt for cultures, amounting to culpable negligence vis-à-vis modes of thought and intellectual and philosophical concepts of the world, if we were not to use the official languages, so fortunately, so wisely bestowed on the Organization, and which are one of its most beautiful forms of expression.
Было бы своего рода упущением, а также пренебрежением к культурам, равносильным заслуживающим осуждения невниманию к образу мышления, а также интеллектуальным и философским концепциям мира не использовать официальные языки, которыми, к счастью, и так благоразумно наделена Организация и которые являются одной из самых замечательных форм самовыражения.
Maybe for some deep reasons stemming from your philosophical concepts?
Возможно, по каким-то глубоким причинам, происходящим из ваших философских концепций?
Why, it's the Latin expression for a philosophical concept, known as 'Occam's Razor'.
Ну, это латинское выражение философской концепции, известной под названием "Лезвие Оккамы".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test