Traduction de "particularly considering" à russe
Exemples de traduction
International attention to rural women is therefore imperative, particularly considering the burdens facing them in employment and in life generally.
Поэтому необходимо уделять внимание сельским женщинам в международном масштабе, особенно учитывая те трудности, с которыми они сталкиваются при найме на работу и в жизни в целом.
We view this year's draft resolution as counter-productive and inappropriate, particularly considering recent progress in the Middle East peace process.
Мы считаем, что проект резолюции этого года приведет к обратным результатам и является неуместным, в особенности учитывая недавний прогресс в рамках мирного процесса на Ближнем Востоке.
Such a continued provocative behaviour of NATO is all the more unacceptable as reasoned warnings have repeatedly been given about this problem and particularly considering the fact that the United Nations has not taken appropriate steps towards the NATO Command.
Такое продолжающееся провокационное поведение НАТО тем более неприемлемо, что мы неоднократно и взвешенно предупреждали о наличии этой проблемы, особенно учитывая тот факт, что Организация Объединенных Наций не приняла надлежащих мер по отношению к командованию НАТО.
It should be noted that this reflects an improvement, particularly considering that in 2008, an additional value of US$ 190 million was subject to audit as compared to 2007, requiring an additional 158 audit certificates for 2008 sub-projects.
Следует отметить, что это отражает улучшение положения, особенно учитывая то, что в 2008 году ревизии подлежала дополнительная сумма в размере 190 млн. долл. США, по сравнению с 2007 годом, что, в свою очередь, требует подготовки дополнительно 158 актов ревизии по подпроектам 2008 года.
70. Ms. Belmihoub-Zerdani said that although Malawi was far from reaching an acceptable level in the representation of women in decision-making positions, it had made tremendous strides in that direction, particularly considering the fact that it had to contend with poverty and other economic and natural disadvantages.
70. Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что хотя в Малави далеко не достигнут приемлемый уровень представительства женщин на должностях, связанных с принятием решений, отмечены громадные успехи в этом направлении, особенно учитывая тот факт, что страна вынуждена бороться с нищетой и другими экономическими и природными неблагоприятными условиями.
Nonetheless, the Committee is of the view that such a delay of over three years from the dates of the incidents in question would amount to an unreasonably prolonged delay within the meaning of article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol, particularly considering that the author has been at risk of irreparable harm and threats to her life during that period.
Несмотря на это, Комитет придерживается мнения, что задержка более чем в три года с даты заявления о происшествиях согласно пункту 1 статьи 4 Факультативного протокола является неоправданно продолжительной, особенно учитывая тот факт, что на протяжении всего этого времени автор подвергалась риску нанесения ей непоправимого вреда и существовала угроза ее жизни.
The Inspector believes that this is a reasonable quantitative level of resources, particularly considering that Geneva-based project staff are administered by the United Nations Office at Geneva (UNOG) and field project staff by United Nations Office for Project Services (UNOPS) and that there may be room to further improve staff productivity through the optimal use of information technology.
В количественном смысле этот уровень людских ресурсов представляется инспектору достаточно разумным, особенно учитывая тот факт, что кадровым управлением сотрудниками, работающими по проектам в Женеве занимается Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве(ЮНОГ), а сотрудниками на местах - Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) и что имеются резервы для дальнейшего улучшения продуктивности кадров путем оптимального использования информационных технологий.
Proving this was anything more than an accident is gonna be pretty difficult, Omar, particularly considering the Vic wasn't wearing any bright orange safety clothing.
Доказать, что это был не несчастный случай будет довольно тяжело, Омар. Особенно учитывая то, что Вик не надела ярко оранжевую жилетку безопасности.
Several delegations called for improved dialogue between Morocco and Algeria, particularly considering the deteriorating regional security situation.
Несколько делегаций призвали к улучшению диалога между Марокко и Алжиром, особенно с учетом ухудшения положения в плане безопасности в регионе.
The court considered that there was no evidence against the detainee and that his detention was not justified, particularly considering his good standing and reputable position in the Egyptian society.
Суд счел, что нет свидетельств против задержанного и что его содержание под стражей было неоправданным, особенно с учетом его хорошей репутации и уважаемого положения в египетском обществе.
Likewise, the Government has not submitted any information justifying the refusal to release these persons on bail, particularly considering that all the underlying conditions were fulfilled.
Не представило правительство и никакой информации в обоснование своего отказа освободить этих лиц под залог, особенно с учетом их готовности выполнить все связанные с этим условия.
The Court considered that the detention of these persons was unjustified, particularly considering their good standing and reputable position in the Egyptian society and the fact they did not have any criminal records.
Суд счел, что задержание этих лиц было неоправданным, особенно с учетом их хорошей репутации и уважаемого положения в египетском обществе и того обстоятельства, что они не имели судимостей.
The high frequency of category II matters at this time would justify the presence of the Investigations Division, particularly considering the distance of the Mission from any regional office.
Большое количество дел категории II на сегодняшний день оправдывает присутствие Отдела расследований, особенно с учетом удаленности Миссии от всех региональных отделений.
Austria continues to support the text proposed by the ILC, particularly considering the increasing tendency worldwide towards privatization and the increasing commercial autonomy of State-owned enterprises.
Австрия по-прежнему поддерживает формулировку, предложенную КМП, особенно с учетом усиления во всем мире тенденции к приватизации и коммерческой самостоятельности принадлежащих государству предприятий.
Please accept our best wishes and assurances of our full cooperation, particularly considering the cooperation that you gave me last year when I was in a position similar to yours.
Примите наши наилучшие пожелания и заверения в нашем полном сотрудничестве, особенно с учетом той поддержки, которую Вы оказали мне в прошлом году, когда я был в похожей ситуации.
Facilities for hygiene in general and for hand washing in particular were poor, particularly considering that food for all detainees in the cell was served on a common dish and that they had to eat with their hands.
Был отмечен низкий уровень гигиены в целом и плохие условия для мытья рук в частности, особенно с учетом того, что в камере все задержанные питались с общего блюда и были вынуждены брать пищу руками.
Governments will find it difficult even to maintain their current share of costs into the future, particularly considering that the expansion of the number of couples and individuals needing services will occur disproportionately in poor countries.
Правительствам трудно будет даже сохранить свою нынешнюю долю расходов на эти программы, особенно с учетом того, что увеличение числа супружеских пар и отдельных лиц, нуждающихся в этих услугах, будет происходить главным образом в бедных странах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test