Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
While my delegation feels that the P6 initiative is a step in the right direction and we did welcome it, we believe, and this is what we have always thought, that it was only a palliative until we overcome the intolerable stagnation of the Conference on Disarmament and with a view to initiating negotiations in accordance with this Conference's mandate.
Хотя моя делегация считает, что инициатива шестерки председателей представляет собой шаг в верном направлении, и мы еготаки приветствовали, мы все же полагаем, и так мы думали всегда, что это лишь паллиатив, пока мы не преодолеем нетерпимую стагнацию Конференции по разоружению и в перспективе переговоров в соответствии с мандатом данной Конференции.
The MDGs are ultimately palliatives.
ЦРДТ, в конечном счете, являются полумерой или болеутоляющим средством.
The measures taken by the Secretary-General are mere palliatives.
Меры, предпринимаемые Генеральным секретарем, это всего лишь полумеры.
At best, however, development aid is no more than a palliative.
В лучшем случае, однако, помощь развитию - это не более чем полумера.
If we are to eradicate hunger and malnutrition, we cannot simply adopt palliative measures.
Если мы стремимся к ликвидации голода и недоедания, мы не должны идти на полумеры.
Peace-keeping operations are a palliative, not a substitute for solving the root causes of conflicts.
Операция по поддержанию мира - это полумера, она не может подменить собой урегулирование коренных причин конфликтов.
However, that was no more than a palliative, and failed to fully address the succession challenges facing the Department.
Однако это всего лишь полумера, и она не способна полностью решить проблемы замещения кадров, стоящие перед Департаментом.
Let us keep this phenomenon from overwhelming us by adopting restrictive measures that are only superficial palliatives.
Давайте не позволим этому явлению победить нас, приняв ограничительные меры, что будет всего лишь поверхностной полумерой.
Unless there is a marked improvement in reducing arrears, such a fund is simply a palliative and will be readily depleted.
До тех пор, пока не произойдет заметного сдвига в сокращении задолженностей, подобный фонд будет являться лишь полумерой и быстро истощится.
However, this is a temporary palliative since such stocks as have not been looted have run dangerously low.
Однако это - временная полумера, поскольку те запасы, которые еще не были разграблены, уменьшились до опасно низкого уровня.
The palliative measures that we seek to introduce and maintain should not lull us and cannot take the place of definitive solutions.
Те полумеры, которые в настоящее время предлагаются и применяются, не должны нас успокаивать, и они не могут подменять окончательные решения.
WHAT KIND OF MINDLESS PALLIATIVE IS THAT FOR EXISTENTIAL ANGST?
Что это за бессмысленные полумеры для преодоления экзистенциальной тоски?
The Governor has advised that your prognosis is now final-stage palliative care.
Губернатор объявила, что твое состояние стало решающим смягчающим обстоятельством.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test