Exemples de traduction
Public and private organizations adapt their own way of working to the challenge.
Государственные и частные организации встают на собственный путь решения проблемы.
Here, countries must find their own way, but they can be assisted by the international community.
В этой работе страны должны найти свой собственный путь, но международное сообщество может оказать им помощь.
The individual countries, out of national chauvinism and egoism, chose to make their own way.
Отдельные страны, исходя их своего национального шовинизма и эгоизма, выбрали свой собственный путь.
It is finding its own way, I believe, and will soon reach its natural cruising speed.
Я полагаю, что она ищет собственный путь и скоро начнет работать в полную силу.
This, as I said earlier, seems to be the lot of all nations that choose their own way.
Как я сказал ранее, это, похоже, является уделом всех наций, которые выбирают свой собственный путь развития.
Each particular country may therefore freely determine its own ways of advancing towards this established objective.
Поэтому каждая конкретная страна может свободно определять свои собственные пути продвижения к этой поставленной цели.
In this context, let me once again reiterate that Myanmar is building a genuine and durable democratic system in its own way.
В этом контексте я хотел бы еще раз повторить, что, создавая подлинную и демократичную систему, Мьянма идет своим собственным путем.
Tajikistan is committed to the principles of international law and supports the fundamental rights of nations to freely choose their own ways of development.
Таджикистан привержен принципам международного права и поддерживает основополагающие права государств на свободный выбор собственного пути развития.
Every country and every society will find its own way into the modern world, either through revolution or through reform.
Каждая страна и каждое общество найдет свой собственный путь в современный мир, будь то через революцию или через реформы.
-I'm going my own way.
- Я пойду своим собственным путем.
He has to find his own way.
Он должен найти собственный путь.
He's determined to have his own way.
Он определил свой собственный путь.
you must make your own way.
ты должен найти свой собственный путь
We are but 2,000 people, but we are determined to go our own way.
Нас всего лишь 2000 человек, но мы полны решимости идти своим путем.
It goes without saying that Afghanistan must carry out the task in its own way.
Разумеется, что Афганистан должен решать стоящую перед ним задачу свои путем.
The idea is to enable newcomers to learn to find their own way around in Belgian society as quickly as possible.
Таким образом, вновь прибывшие лица максимально быстро и самостоятельно обучаются тому, как найти свой путь в общество.
Any democratic change should evolve in its own way, avoiding political upheaval that could result in crises.
Любые демократические изменения должны идти своим путем, избегая политических неурядиц, которые могут вылиться в кризис.
We therefore adopted it as a policy to create a nuclear power industry suited to our specific conditions, to live our own way, and began developing our own nuclear power technology.
Поэтому мы провозгласили политику создания ядерной энергетики, отвечающей реальным условиям нашей страны, идти своим путем и приступили к разработке нашей собственной ядерной технологии.
There is no doubt that, at the national level, the pace of, and priorities in, the implementation of the MDGs must be adapted to the conditions prevailing in particular countries, each of which has its own way of doing things and its own particular characteristics.
Сейчас уже ни у кого нет сомнений, что на национальном уровне темпы и приоритеты их реализации должны адаптироваться к конкретным условиям стран, каждая из которых имеет свой путь и свою специфику.
We are united in seeking a Libya that does not pose a threat to its own citizens, the region or more widely; and in working with the people of Libya as they choose their own way forward to a peaceful and stable future.
Мы едины в стремлении добиться того, чтобы Ливия не представляла угрозы для своих собственных граждан, региона или в более широком масштабе; содействовать народу Ливии в выборе своего пути вперед к мирному и стабильному будущему.
41. The campaign "Find your own way" seeks to inform girls and young women in the age bracket of 14 to 19 years on a wide variety of educational and training options as well as on earnings in different vocations and professions and to motivate them to choose a career in an atypical domain.
41. Информационная кампания "Найди свой путь" рассчитана на девочек и девушек в возрасте от 14 до 19 лет и позволяет им получить представление о широких возможностях в области образования и профессионального обучения и размере заработка в зависимости от рода деятельности или профессии, а также мотивирует их к выбору работы в сферах, нетипичных для женщин.
Make your own way.
Следуйте своим путем.
You gotta go your own way.
Прокладывай свой путь.
Everyone has his own way.
У каждого свой путь.
Russia has its own way.
У России свой путь.
Go your own way, let it...
Иди своим путем, пусть...
I have my own way.
У меня есть свой путь
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test