Exemples de traduction
Within the learning society: an addition of learning processes of different organizations and individuals with their own perspectives, but with a cumulative effect.
c) в рамках обучающегося общества: имеется в виду суммирование процессов обучения различных организаций и индивидуумов с их собственными перспективами, но с совокупным эффектом.
Each of these actors shall play a significant role, from their own perspective and following their own cooperation procedures and channels.
Каждая из этих сторон играет значительную роль с точки зрения их собственной перспективы и при соблюдении их собственных процедур и использовании их каналов сотрудничества.
It is important to take a multidisciplinary approach to Big Data, currently different groups are all looking at this issue from their own perspectives;
к "большим данным" следует применять многодисциплинарный подход, однако все группы в настоящее время рассматривают этот вопрос, исходя из своей собственной перспективы;
Greater involvement of women in both the technical and decision-making areas of communication and the media would increase awareness of women's lives from their own perspective.
Более широкое участие женщин в сфере коммуникации и средств массовой информации как в техническом плане, так и в плане принятия решений могло бы повысить осведомленность самих женщин о своих собственных перспективах.
Every State seeks the best treaty from its own perspective, and in these concluding months some may be tempted to seek leverage from the limited time available to demand more than their share.
Каждое государство стремится к оптимальному договору, исходя из собственной перспективы, и в эти завершающие месяцы некоторые стороны могут испытывать искушение воспользоваться ограничением во времени, с тем чтобы потребовать больше, чем им полагается.
The United Nations should be among those that bring their own perspective to identifying emerging issues and policy gaps and that convene and facilitate policy dialogue and consensus-building on global economic, financial and development problems.
Среди тех, кто вносит свою собственную перспективу в определение возникающих проблем и недостатков политики и кто налаживает и стимулирует диалог по программным вопросам и достижение консенсуса по глобальным экономическим, финансовым проблемам и проблемам развития, должна быть и Организация Объединенных Наций.
They have enlightened us with some of their own perspectives on this matter.
Эти представители изложили нам некоторые из их собственных взглядов на эту проблематику.
(a) Each side has its own perspective on the future of UNFICYP.
а) каждая сторона имеет свой собственный взгляд на будущее ВСООНК.
Experts are expected to bring to the meeting their own perspectives and to highlight specific issues in connection with their areas of expertise.
Ожидается, что эксперты изложат на совещании свои собственные взгляды и высветят конкретные вопросы, относящиеся к сферам их компетенции.
Civil society and the private sector joined the discussion, sharing their own perspectives and putting forward new initiatives.
Гражданское общество и частный сектор присоединились к обсуждению, делясь своими собственными взглядами и выдвигая новые инициативы.
"Freely" is further intrinsically related to the child's "own" perspective: the child has the right to express her or his own views and not the views of others.
Кроме этого, "свободно" также неразрывно связано с "собственной" точкой зрения ребенка: ребенок имеет право выражать собственные взгляды, а не взгляды других.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test