Traduction de "own article" à russe
Exemples de traduction
Article 11 (...) provides for the attribution to a State of conduct that was not or may not have been attributable to it at the time of commission, but which is subsequently acknowledged and adopted by the State as its own. (...), article 11 is based on the principle that purely private conduct cannot as such be attributed to a State.
Статья 11 (...) предусматривает присвоение государству поведения, которое не присваивалось или не могло присваиваться ему в момент совершения деяния, однако которое впоследствии было признано и принято этим государством как его собственное. (...) статья 11 основана на принципе, гласящем, что чисто частное поведение не может как таковое быть присвоено государству.
26. The Convention on the Rights of the Child asserts the right of every child to education on the basis of equality of opportunity (article 28) and sets out the aim of education for all children as being directed to, among other objectives, "the development of respect for the child's ... cultural identity, language and values ... and for civilizations different from his or her own" (article 29).
26. В Конвенции о правах ребенка закреплено право каждого ребенка на получение образования на основе равных возможностей (статья 28) и предусматривается, что образование всех детей должно быть направлено, среди прочего, на <<воспитание уважения к ... культурной самобытности [ребенка], языку и ценностям, ... и к цивилизациям, отличным от его собственной>> (статья 29).
Under international law, the acts of private entities are not directly attributable to States except where the entity in question is empowered to act as a State organ (article 5 of the ILC Articles on State Responsibility) or where its conduct is acknowledged and adopted by a State as its own (article 11 of the ILC Articles on State Responsibility)".
Согласно международному праву деяния частных образований не могут быть прямо присвоены государствам, за исключением случая, когда указанное образование уполномочено действовать в качестве органа государства (статья 5 статей КМП об ответственности государств) или когда его поведение признано и принято этим государством как его собственное (статья 11 статей КМП об ответственности государств)>>.
105. Any person has the right to refuse to give testimony which might incriminate himself, his relative in direct descent, sibling, adoptive parent, adoptive child, spouse or common-law spouse or other person related to him by family or otherwise whose detriment he would rightfully perceive as his own (article 47 of the Constitution, section 100 of the Code of Criminal Procedure).
105. Любое лицо имеет право на отказ от дачи показаний, которые могут инкриминировать его самого, его родственника по прямой линии, брата или сестру, приемного родителя, приемного ребенка, супруга или гражданского супруга либо другое лицо, состоящее с ним в семейной или иной связи, ущерб которому оно обоснованно будет воспринимать как свой собственный (статья 47 Конституции, статья 100 Уголовно-процессуального кодекса).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test