Traduction de "out beyond" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
They also noted the importance of seeking to reach out beyond a small circle of the initiated so as to reach the broadest possible public audience.
Они также отметили важность стремления выйти за пределы небольшого круга посвященных, с тем чтобы охватить, по возможности, самую широкую общественную аудиторию.
Full deployment of the Ituri brigade was due to take place by the end of October, after which MONUC would be in a position to reach out beyond Bunia.
Полное развертывание бригады в Итури должно быть завершено к середине октября, что позволило бы МООНДРК осуществлять свою деятельность за пределами Буниа.
256. Several States noted that basic information was also often missing with regard to the nature and extent of fishing activities carried out beyond areas of national jurisdiction.
256. Ряд государств отметил, что нередко отсутствует базовая информация о характере и масштабе промысловой деятельности, осуществляемой за пределами национальной юрисдикции.
When the immigrant commits grave and serious crime he can be taken out beyond the borders of the Republic of Azerbaijan in accordance with article 53 of the Criminal Code of the Republic of Azerbaijan.
При совершении тяжкого или особо тяжкого преступления иммигрант может быть выдворен за пределы Азербайджанской Республики в порядке, предусмотренном статьей 53 Уголовного кодекса Азербайджанской Республики.
The foreigners and stateless persons who have no immigrant status that refuses to leave the territory of the Republic of Azerbaijan is arrested on the basis of the decision of the court and in a mandatory form taken out beyond the borders of the Republic of Azerbaijan.
Не имеющие статуса иммигранта иностранные граждане и лица без гражданства, уклоняющиеся от выезда из Азербайджанской Республики, подлежат задержанию и выдворению за пределы Азербайджанской Республики в принудительном порядке на основании решения суда.
I do not wish to question the wisdom of this stringent programme against drug trafficking that the Government of the country that is the world's biggest consumer of illicit drugs is carrying out beyond its borders.
Я не хотел бы выражать свое мнение по поводу этой программы активной борьбы с незаконной торговлей наркотиками, которую за пределами своих границ осуществляет правительство страны, являющейся самым крупным потребителем незаконных наркотических средств во всем мире.
All of the sessions that we attended have influenced and contributed to the annual approaching of strategic subjects, the collaboration in the elaboration of the plans of equality of our Government and the knowledge of the performances that are carried out beyond our boundaries.
Все сессии, на которых мы присутствовали, содействовали рассмотрению в рамках года стратегических целей, сотрудничеству в связи с подготовкой планов нашего правительства по вопросам обеспечения равенства и информированию о деятельности, которая осуществляется за пределами наших границ.
It includes information on deep sea biological samples from the Pacific Ocean, most of which seem to have been carried out beyond areas of national jurisdiction (see http://www.test.isa.org.jm/ client/html/viewer.html).
Сюда включена информация по итогам глубоководного биологического пробоотбора в Тихом океане, бόльшая часть которого, повидимому, велась в районах за пределами действия национальной юрисдикции (см. вебсайт http://www.test.isa.org.jm/client/html/viewer.html).
He said that the Government of Somalia had continued the implementation of its policy of stabilization and peacebuilding and was reaching out beyond the capital in an effort to realize its vision for a federal State, although its approach had not been accepted by all in the country.
Он сообщил, что правительство Сомали продолжает проводить политику стабилизации и миростроительства и ведет работу за пределами столицы, стремясь реализовать свое видение федерального государства, хотя его подход не пользуется в стране абсолютной поддержкой.
It's a need within each of us to reach out beyond ourselves.
Это необходимость каждого из нас вырваться за пределы самих себя.
And I've started to focus out beyond the edge of the board.
И моё внимание всё больше занимает то, что за пределами этой доски.
"Historians will record them as the decade in which men first "reached out beyond our own planet and set foot on the moon."
Историки запишут их как десятилетие, когда человек впервые вышел за пределы нашей планеты и ступил на Луну".
But an old man saw the truth beyond the sword and gave his life so that I might reach out beyond these caverns, reach out to the greater world above.
Но один старик разглядел истину, сокрытую в мече, и отдал свою жизнь, чтобы я смог выбраться за пределы этих пещер, выбраться в огромный мир наверху.
When I got out of bed this morning and I was staring out that little window above our commode at the traffic light that's out on 39 that is always green out beyond the hayfield,
Когда я встал с кровати этим утром и смотрел в то окошко, что чуть выше нашего комода на светофор, он на 39, который всегда светит зеленым за пределами скошенного луга, я бы никогда не сказал: "Что же, сегодня день,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test