Traduction de "organization of unions" à russe
Exemples de traduction
172. Members of the Hungarian ethnic and national community or minority have two organizations: the Union of Hungarians in the Republic of Croatia and the Democratic Union of Hungarians in Croatia.
172. Венгерская этническая и национальная община или меньшинство имеет две организации: Союз венгров в Республике Хорватии и Демократический союз венгров в Хорватии.
The first recipients of the Order of Princess Olga were leaders of women's voluntary organizations: the Union of Ukrainian Women; Women's Community; and the Association of Ukrainian Women.
Первыми кавалерами ордена княгини Ольги стали лидеры женских общественных организаций -- Союза женщин Украины, Международной общественной организации <<Женская община>> и Союза украинок.
In addition, unlike other international organizations, the Union does not invoke jurisdictional immunity when European Union acts are challenged by private parties, as long as this is done in European Union courts.
Кроме того, в отличие от других международных организаций, Союз не ссылается на юрисдикционный иммунитет, когда действия Европейского союза оспариваются частными сторонами, если это совершается в судах Европейского союза..
For example, one public organization - the Union of Ukrainian Women - is working vigorously to provide assistance to women who collaborate with the organization and apply to it for help, as well as to large and needy families.
Например, деятельность одной из общественных организаций - Союз женщин Украины - направлена на активное оказание помощи женщинам, которые сотрудничают с этой организацией и обращаются за помощью, а также многодетным и малообеспеченным семьям.
132. In 1998 the Ministry of Justice refused to register as a public organization the union of Lithuanian national-social unity and, in 2000, the Lithuanian national-social party with the same founders.
132. В 1998 году Министерство юстиции отказалось зарегистрировать в качестве общественной организации союз литовского национал-социалистического единства, а в 2000 году - литовскую национал-социалистическую партию с теми же самыми учредителями.
4. The Supervision Committee included, in addition to the entities mentioned above, included representatives of the Youth Union, Pioneers Organization, Farmers' Union, General Federation of Workers' Unions and Syrian National Students' Union.
4. В состав Комитета по надзору вошли, помимо организаций, упомянутых выше, представители Союза молодежи, пионерской организации, Союза фермеров, Всеобщей федерации рабочих союзов и сирийского Национального союза студентов.
2. The right of everyone to be a member of his own will of a political organization, labour union, trade organization, or employers' or professional association shall be respected if he or she meets the special and general requirements stipulated by such organization.
2. Право каждого человека по собственной воле состоять членом политической организации, профсоюза, торговой организации, союза предпринимателей либо профессионального объединения признается в том случае, если человек отвечает специальным и общим требованиям, предъявляемым данной организацией.
During exchanges with the Group, he expressed his views on the current situation in the country and his role in the peace process through his nongovernmental organization, the Union pour la libération totale et patriotique de la Côte d'Ivoire.
Во время беседы с членами Группы он изложил свои взгляды относительно текущей ситуации в стране и о той роли, которую он играл в мирном процессе через свою неправительственную организацию <<Союз за полное и патриотическое освобождение Котд'Ивуара>>.
Because we believe that the programme of reforms, taken as a whole, represents significant progress for our Organization, the Union does not intend to press for the fine points of its own positions to be taken into account with regard to each of the proposals or recommendations before us.
Поскольку мы считаем, что программа реформ в целом является существенным прогрессом для нашей Организации, Союз не намерен настаивать на том, чтобы были приняты во внимание мелкие детали его собственных взглядов по каждом пункту рассматриваемых нами предложений и рекомендаций.
All employees have the right to organize trade unions and the right to strike.
78. Все работники имеют право на организацию профсоюзов и право на забастовку.
By virtue of that Protocol, the right to organize trade unions and the right to education are subject to individual petitions.
В силу этого протокола право на организацию профсоюзов и право на образование обусловливается индивидуальными петициями.
It also assists non-governmental organizations, trade unions, employers, academics and research bodies.
Она также оказывает помощь неправительственным организациям, профсоюзам, работодателям, академическим и научно-исследовательским учреждениям.
By Governments, the private sector and non-governmental organizations, trade unions and the United Nations, as appropriate:
180. Правительствами, частным сектором и неправительственными организациями, профсоюзами и Организацией Объединенных Наций, соответственно:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test