Traduction de "on the back" à russe
Exemples de traduction
lback the internal length back
lback − внутренняя длина сзади,
One bullet clearly penetrated the vehicle through the back ...
Одна пуля явно попала в машину сзади...
He was shot twice in the thorax, once from the front and once from the back.
Ему дважды выстрелили в грудь, один раз спереди и один раз сзади.
The strain gauges are located on the impactor on the back of the front member.
Датчики деформации устанавливаются на ударном элементе сзади передней части.
- Yeah. It's on the back.
- Есть, она сзади.
On the back of the leg.
До ноги сзади.
-On the back of my neck.
-В шею сзади.
Your picture is on the back.
Ваше фота сзади.
There's a note on the back.
Тут дописано сзади.
Right, I'll get on the back.
Ладно, сяду сзади.
There's an engraving on the back.
Там гравировка сзади.
There's an inscription on the back.
Здесь надпись сзади.
naked, too. He's ben shot in de back.
Да еще к тому же и голый. Его застрелили сзади.
Its back end’s as dangerous as its front, look.”
Она сзади так же опасна, как и спереди. Взгляни сам.
The sun blazed overhead, burning the back of his neck.
Солнце палило нещадно, обжигая сзади шею.
those at the back were standing on tiptoe.
Все взгляды устремились к нему, стоявшие сзади поднялись на цыпочки.
I walked back out of the forest, doubled around behind them, went to meet them.
Я вышел из леса, обошел их сзади и догнал их.
A voice lifted from the back of the troop: "What of the water, Stil?
Откуда-то сзади раздался голос: – Как насчет воды, Стил?
But as he reached the ground and sprinted towards the dais, Lupin grabbed Harry around the chest, holding him back.
Но не успел он вскочить на платформу, как Люпин обхватил его сзади и удержал.
Jessica felt the back of the note, rubbed the surface for coded dots. Nothing.
Джессика ощупала блокнот сзади, пытаясь найти выдавленные точки кода. Ничего.
Albus could have destroyed Aberforth in a duel with both hands tied behind his back.
Случись у них дуэль, Альбус даже со связанными сзади руками и мокрого места от Аберфорта не оставил бы.
Harry received a heavy blow on the back of the legs. Another wizard had just flown out of the fireplace behind him.
Что-то больно ударило Гарри сзади по ногам — из камина за его спиной вылетел еще один чародей.
Back fat is prepared from the fatty portion of the back after removal of the loin.
Хребтовый шпик снимают со спины после удаления сердцевины спинно-поясничной части.
Back pain
Боли в спине
Shot in the back
Огнестрельное ранение в спину
Back 5100
СПИННОЙ ОТРУБ 5100
Someone sat on his back.
Один человек сидел на его спине.
Back plate (curved)
Спинная пластина (изогнутая)
On the back of a dragon.
На спине дракона.
Living accommodation on the back.
Живущее жилье на спине.
And on the back, in rhinestones...
А на спине стразами...
There was a logo on the back.
На спине была эмблема.
You have a human on your back!
У тебя на спине человек!
The two boys was squatting back to back behind the pile, so they could watch both ways.
Мальчики сидели за дровами спиной к спине, так что им видно было в обе стороны.
They had turned their backs on him.
Они повернулись к нему спиной.
How much are you prepared to carry on your backs?
На спинах-то вы много унесете?
I'm sitting with my back to a door."
Я сел спиной к двери.
Harry slid off his back.
Гарри соскользнул с его спины.
The back of Harry’s robes was damp.
Мантия на спине у Гарри промокла.
Neville was flat on his back;
Невилл так и вовсе уже лежал на спине;
I’d carry you on my back, if I could.
Я вас на спине донесу, было б куда.
Scaling back is no answer.
Снижение оборотов здесь -- не выход.
Use of Blank Back Transport Documents
Использование транспортных документов без текста на обороте
Guidance on the illegal traffic take-back provision;
ii) руководство по положению, касающемуся возврата в случае незаконного оборота;
encourage the use of blank back and standard transport documents.
с) содействовать использованию стандартных транспортных документов без текста на обороте.
It was recalled that in a paper-based environment, a peculiar feature of endorsement was its placement on the back of the document or instrument.
Было вновь отмечено, что при бумажном обороте характерной особенностью индоссамента является его размещение на обороте документа или инструмента.
B. Guidance on the illegal traffic take-back provision
B. Руководство по положению, касающемуся возврата в случае незаконного оборота
See back page for the roles and responsibilities of each type of contact.
Роли и обязанности каждого контактного органа см. на обороте.
“It’s Harry!” said George, pointing at the back of the picture, “says so on the back!”
— Это Гарри! — сказал Джордж, тыча пальцем. — Так на обороте написано.
Harry turned the parchment over and looked at the back, hoping to see something else, but it was blank.
Гарри поглядел, не написано ли чего на обороте, но там было пусто.
Then, just when things were looking very serious for Frank, the report on the Riddles’ bodies came back and changed everything.
И вот когда дело стало принимать для Фрэнка скверный оборот, пришел отчет о вскрытии тел — и ситуация сразу переменилась.
Harry borrowed Ron’s quill, scribbled Yes, please, see you later on the back of the note, and sent Hedwig off again.
Гарри одолжил у Рона перо, нацарапал на обороте письма: «Да, с удовольствием, увидимся позже, спасибо» — и вручил письмо Букле.
Harry scribbled the dates down on the back of Sirius’s letter, tied it onto the brown owl’s leg, and watched it take flight again.
Гарри написал число и месяц прямо на обороте записки Сириуса, привязал ее к лапе бурой совы, и сова улетела.
Trying to untie the string and going to the window, to the light (all her windows were closed, despite the stuffiness), she left him completely for a few seconds and turned her back to him.
Стараясь развязать снурок и оборотясь к окну, к свету (все окна у ней были заперты, несмотря на духоту), она на несколько секунд совсем его оставила и стала к нему задом.
“I'm well, I'm completely well!” Raskolnikov said insistently and irritably, raising himself suddenly on the sofa and flashing his eyes, but he immediately fell back on the pillow and turned his face to the wall.
— Я здоров, я совершенно здоров! — настойчиво и раздражительно проговорил Раскольников, приподнявшись вдруг на диване и сверкнув глазами, но тотчас же повалился опять на подушку и оборотился к стене.
Then he took hold of the stone again, and with one heave rolled it back onto its former side, so that it ended up exactly in its former place, only it seemed perhaps a little, just a tiny bit, higher.
Затем он снова схватился за камень, одним оборотом перевернул его на прежнюю сторону, и он как раз пришелся в свое прежнее место, разве немного, чуть-чуть казался повыше.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test