Exemples de traduction
Moving towards a convention based on the articles might reopen old issues, undermining the careful balance represented by the scope and content of the articles.
Движение к конвенции, основанной на статьях, может вновь поднять старые проблемы, нарушающие тщательный баланс, достигнутый сферой охвата и содержанием статей.
The United Kingdom considers that there is a real risk that in moving towards the adoption of a convention based on the draft articles old issues may be reopened.
Соединенное Королевство считает, что существует реальный риск того, что, двигаясь по пути принятия конвенции на основе проекта статей, могут быть вновь открыты обсуждения по старым проблемам.
In that context, his delegation welcomed the adoption of the Agenda for Development, which did not address new issues but rather shed new light on old issues in an integrated manner.
В этом контексте его делегация приветствует принятие Повестки дня для развития, в рамках которой не решаются новые проблемы, а скорее по-новому и комплексно рассматриваются старые проблемы.
On transparency in armaments, a re-emerging old issue which dates back to the days of the League of Nations, the initial momentum on the expansion of the Register has gradually given way to some stubborn inertia.
Что касается транспарентности в вооружениях, этой вновь поднятой старой проблемы, берущей свое начало со времен Лиги Наций, то первоначальный импульс к расширению Регистра постепенно уступает какой-то упрямой инерции.
There was a concern that the consultations might be unbalanced, that they might be nothing but inflammatory, that they would be limited to so-called "old issues", that they might distract us from our most important challenge: to agree on a programme of work.
Высказывалась озабоченность, что консультации могли бы носить несбалансированный характер, что они могли бы лишь разжечь страсти, что они могли бы ограничиться так называемыми "старыми проблемами", что они могли бы отвлечь нас от нашего наиважнейшего вызова - от достижения согласия по программе работы.
These are the same old issues.
Это все те же старые проблемы, Марк.
He appealed to delegations not to reopen new discussions on old issues.
Он призвал делегации не открывать открывать вновь дискуссию по старым вопросам.
34. The Board viewed the issue of missile defence as an old issue dressed in new clothes.
34. Совет отметил, что вопрос о противоракетной обороне - это старый вопрос, повернутый под другим углом.
More specific items should be included in the Council's agenda and efforts should be made to avoid re-examining old issues.
Следует более точно определять темы, включаемые в повестку дня Совета, и избегать возобновления рассмотрения старых вопросов.
In our country, criminal hordes have made us revisit old issues -- ones that we had believed to be mere vestiges from the distant past.
В нашей стране орды преступников вынуждают нас вернуться к старым вопросам, которые, как мы полагали, давно остались в прошлом.
15. While these issues were complex and closely intertwined, the Secretary-General urged participants not to renegotiate, rehash or revisit old issues.
15. Несмотря на сложность и тесную взаимосвязь этих вопросов, Генеральный секретарь настоятельно призвал участников не пересматривать и не поднимать старые вопросы, а также не возвращаться к ним.
(c) Old issues that have been discussed and rejected before in the 1993 revision process should not be candidates for updating if no changes in the economic environment or progress in methodology research warrant their consideration for updating.
с) старые вопросы, которые ранее обсуждались и были отклонены в процессе пересмотра 1993 года, не должны рассматриваться на предмет обновления, если никакие изменения экономических условий или развитие методологических исследований не дают оснований для их рассмотрения с целью обновления.
(d) The issue could be an (old) issue that was discussed and rejected in the 1993 revision process but one that warrants a new review in light of the latest developments in the economic environment owing to their economic significance and/or to advances in methodological research and practices;
d) вопрос может быть (старым) вопросом, который ранее обсуждался и был отклонен в процессе пересмотра 1993 года, однако заслуживает повторного рассмотрения в свете последних изменений в экономических условиях ввиду его экономической значимости и/или развития методологических исследований и практических методов;
4. In his notes to the Council, the Executive Chairman deliberately resurrects an old issue, that of the Iraq/Iran war, to confuse the Council that the work of his predecessor covering the period 1981 to 1988 in the chemical area is far from complete.
4. В своих записках Совету Исполнительный председатель сознательно "оживляет" старый вопрос - вопрос об ирако-иранской войне, - для того чтобы ввести Совет в заблуждение и создать впечатление, будто бы работа его предшественника, охватывающая период с 1981 по 1988 год, в химической области далека от завершения.
Starting with the World Summit for Children, held in New York in 1990, successive conferences helped to recast old issues in a modern context -- for example, bringing environment and gender into the heart of development.
Начиная с созыва в Нью-Йорке в 1990 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей была проведена целая серия конференций, которые помогли поновому взглянуть на старые вопросы в современном контексте, например перевести проблемы окружающей среды и гендерные вопросы в разряд таких, которые занимают центральное место в контексте развития.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test