Traduction de "often turn" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
He was often turned to for his great wisdom and wealth of experience in international relations.
К нему, ввиду его большой мудрости и богатства опыта, часто обращались за советом в международных отношениях.
54. As a peace-loving nation, her country had often turned to the International Court of Justice to seek solutions for the peaceful settlement of disputes.
54. Будучи миролюбивым государством, Никарагуа часто обращалась в Международный Суд в поиске решений для мирного урегулирования споров.
68. The ad hoc international criminal tribunals -- for the former Yugoslavia and for Rwanda -- have often turned to customary international law in establishing their jurisdiction.
68. Специальные международные уголовные трибуналы -- по бывшей Югославии и по Руанде -- часто обращаются к международному обычному праву при установлении своей юрисдикции.
4. People around the world who had found themselves in conflict situations often turned to the United Nations for help, and action should be taken whenever possible.
4. Люди, оказавшиеся в конфликтной ситуации в любом районе мира, часто обращаются за помощью к Организации Объединенных Наций.
The view was also expressed that partners often turned to conciliation because of its non-binding nature, using it as a way forward from a dispute.
133. Было также высказано мнение о том, что сто-роны часто обращаются к согласительной проце-дуре, поскольку она не имеет обязательной силы, и используют ее в качестве первого шага для урегу-лирования спора.
It would be useful to add the following sentence at the end of the paragraph: "The view was also expressed that parties often turn to conciliation because of its non-binding nature, using it as a way forward from a dispute.
В конце пункта целесообразно было бы добавить следующее предложение: "Было выражено также мнение о том, что стороны часто обращаются к согласительной процедуре по причине ее необязательного характера, используя ее в целях разрешения спора.
74. It has been noted by staff, managers and other offices that address conflict situations that potential users of the system experience difficulties in identifying the appropriate venue for their respective concerns and often turn to more than one office for redress.
74. Сотрудники, руководители и другие занимающиеся урегулированием конфликтных ситуаций подразделения отмечают, что потенциальные пользователи этой системы сталкиваются с трудностями в определении подходящего канала для разрешения своих проблем и часто обращаются в более чем одно подразделение для возмещения ущерба.
89. The question is whether this distance between prescription and practice should be allowed to persist when enormous civilian suffering remains, when violent threats to them are increasing and when the only Organization such civilians can and often turn to for help and protection is the United Nations.
89. Вопрос заключается в том, следует ли оставлять зазор между предписаниями и практикой, когда сохраняются огромные человеческие страдания, когда растут угрозы насилия против мирных жителей и когда единственной организацией, к которой такие гражданские лица могут обращаться -- и часто обращаются -- за помощью и защитой, является Организация Объединенных Наций.
287. As jobs disappear, women in vulnerable situations, as a last resort, often turn to socially stigmatized or demeaning means of generating income, such as domestic service, begging or even prostitution, which expose them to new risks (Atinc and Walton, 1998; Aslanbeigui and Summerfield, 2000).
287. При ликвидации рабочих мест женщины в уязвимых ситуациях в качестве последнего средства часто обращаются к общественно осуждаемым или унизительным методам получения дохода, таким как домашняя прислуга, попрошайничество и даже проституция, которые подвергают их новым рискам (Atinc and Walton, 1998; Aslanbeigui and Summerfield, 2000).
Lucifer has often turned God's weapons against the righteous.
Люцифер часто обращает оружие Бога против праведных.
Over the years we have often turned to our faith in times of adversity.
На протяжении многих лет мы часто обращались к нашей вере в трудные времена.
The ancient Hawaiians often turned to the soothing rhizome of the ginger plant to ease the pain of profound confusion, which, more often than not, was sexual.
Древние гавайцы часто обращались к успокаивающей помощи корневища имбиря чтобы облегчить боль от глубокого душевного разлада, который, по большей части, имел в своей основе секс.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test