Traduction de "often exist" à russe
Exemples de traduction
Nevertheless, barriers often exist to their access to justice, which must be addressed.
Тем не менее на пути их доступа к правосудию часто существуют барьеры, которые необходимо устранить.
There is often very little understanding of the communal and kinship ties that often exist in these settings.
Нередко отмечается крайне слабое понимание общинных и родственных связей, часто существующих в таких условиях.
Disparities between a migrant's place of origin and destination often exist, particularly with respect to health determinants.
Кроме того, часто существуют различия, связанные с местом происхождения мигранта и местом его назначения, особенно в отношении факторов, определяющих здоровье.
Refugees' presence in urban areas permits their inclusion in national systems, for example, eliminating the need for costly parallel structures, as often exist in camps.
Присутствие беженцев в городах позволяет включать их в национальные системы, что, в частности, устраняет потребность в создании дорогостоящих параллельных структур, часто существующих в лагерях.
Even in situations of “imperfect peace”, opportunities and space often exist for addressing the needs of children with regard to the provision of health care, education, resettlement and rehabilitation.
Даже в ситуациях "нестабильного мира" часто существуют возможности и поле деятельности для удовлетворения потребностей детей в том, что касается медицинского обслуживания, образования, расселения и реабилитации.
A particularly interesting proposal is that of establishing a peacebuilding commission that would bridge the gap in international action that often exists between the peacekeeping phase and the development cooperation phase.
Особенно интересным представляется предложение о создании комиссии по миростроительству, которая позволила бы преодолеть разрыв в международных действиях, который часто существует между этапом сотрудничества в целях развития сотрудничества.
Still too often, existing data are not analysed or made public and fail to inform advocacy, policymaking and the allocation of resources, or to promote changes in attitude and behaviour for the prevention and elimination of violence.
Тем не менее слишком часто существующие данные не анализируются, не публикуются и не могут использоваться в ходе разъяснительной работы, разработки политики и распределения ресурсов или содействовать изменению подходов и моделей поведения в целях предотвращения и искоренения насилия.
In this respect, the workshop welcomed the appointment of a special adviser on internal displacement in the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), believing that this appointment could help to address the institutional gaps and duplications which often exist in situations of internal displacement.
В этой связи рабочее совещание приветствовало назначение специального советника по вопросу о перемещении лиц внутри страны в Управлении по координации гуманитарной помощи (ЮНОК), полагая, что это назначение может помочь в устранении институциональных пробелов и дублирования деятельности, которые часто существуют в ситуациях, связанных с перемещением лиц внутри страны.
Too often, existing laws are limited to intimate partner or domestic violence, ignoring the discriminatory basis and marginalizing forms and circumstances of violence that do not fit under these categories (i.e. deaths provoked by the sexual orientation or the gender identity of the victim, by non-family members or during armed conflicts).
Слишком часто существующие законы ограничиваются насилием со стороны сексуального партнера или насилием в семье, игнорируя дискриминационную основу и способствуя маргинализации формы и обстоятельства насилия, которые не вписываются в эти категории (например, смерть, обусловленная сексуальной ориентацией или гендерной идентичностью жертвы, убийства, совершенные нечленами семьи или во время вооруженных конфликтов).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test