Traduction de "of servants" à russe
Exemples de traduction
They work in the fields or as servants.
Они работают на полях или в качестве слуг".
I was merely the modest servant of that will.
Я же стал лишь скромным слугой этой воли.
Status of domestic workers and domestic servants
Статус домашней прислуги и домашних слуг
People demand even more of their public servants.
Люди ожидают большего от слуг народа.
Definitions are a servant -- or handmaiden -- to the intended scope.
Определения суть слуги − или лакеи - предположительной сферы охвата.
The United Nations must neither master nor servant be.
Организация Объединенных Наций не должна быть ни хозяином, ни слугой.
Replacement of the term "servant" by the expression "domestic worker".
Законопроект о замене термина "слуга" термином "домашний работник".
- And lots of servants?
- И много слуг?
There are plenty of servants.
И слуг здесь достаточно.
The house was full of servants.
В доме полно слуг.
What manner of servant are you?
Что ты за слуга?
I've a notion to engage a couple of servants.
Собираюсь нанять пару слуг.
The revolutionary new way of servant monitoring!
Новый революционный способ контроля за слугами.
Because your army of servants will protect you?
Потому что тебя защитит армия слуг?
I grew up in a house full of servants.
Я выросла в доме, полном слуг.
No more talk of servants coming back, understood?
Никаких больше разговоров о возращении слуг, поняла?
A legion of servants, all at your command
Слуги, чтобы за вас хлопотали
I've engaged servants.
Да, еще я нанял слуг.
The servant gave a whimper.
Слуга лишь горестно охнул.
Molly, your servant.
Молли, твой покорный слуга.
They knew him: he was an Imperial servant.
Так что они его знали: то был слуга Империи.
Send for my servants and then go.
Позови моих слуг и уходи.
“You’ve lost me my servant, boy!”
— Ты отнял у меня слугу, мальчишка!
A pert servant, Master Samwise.
– Для слуги ты смел на язык, господин Сэммиум.
My servant here k'n tell you 'bout it, gentlemen.»
И мой слуга вам то же скажет, джентльмены.
Your humble servant, P. Luzhin
вашего покорного слуги П. Лужина».
“My uncle is to send a servant for us.”
— Мой дядя должен прислать за нами слугу.
The perpetrator is a parent, authority or servant of the victim.
- совершение правонарушения государственным служащим или служителем культа.
The figures for civil servants include trainees, but not ministers of religion.
В категорию "чиновников" входят стажеры, но не входят служители культа.
People like Mr. Paik are faithful servants of human society and human rights.
Такие люди, как г-н Паик являются преданными служителями гражданского общества и дела прав человека.
I think this morning has been an illustration of very much the problem we, as an institution, face and the presidencies, as your servants, are grappling with.
Как мне думается, сегодня утром мы очень во многом получили иллюстрацию той проблемы, с которой сталкиваемся мы как учреждение и которой занимаются председательства как ваши служители.
For this purpose it is necessary to provide the space, religious servants and literature which is done at the prisons in Zenica and Sarajevo where there are convenient rooms for all three religious confessions.
Для этих целей требуется предоставить помещение, религиозную литературу и обеспечить возможности встреч со служителями церкви, что делается в тюрьмах в Зенице и в Сараево, где имеются подходящие помещения для всех трех религиозных конфессий.
During that time, the regime's servants committed many and various terrorist crimes, such as acts of murder and torture, arbitrary detention and the infliction of all manner of serious harm on individuals.
В течение этого периода служители иракского режима совершили многочисленные и разнообразные террористические преступления, такие, как убийства и пытки, произвольное содержание под стражей и нанесение отдельным лицам всяческих серьезных увечий.
Our King, the Servant of the Two Holy Places, has often stressed the importance of dialogue among civilizations, peaceful coexistence and of establishing lines of communication between peoples, as opposed to the idea of confrontation and the clash of civilizations.
Наш король, Служитель двух Священных мечетей, неоднократно подчеркивал важность обеспечения диалога между цивилизациями, мирного сосуществования и налаживания взаимосвязей между народами в противовес идеям конфронтации и столкновения цивилизаций.
In confronting these challenges the United Nations has given individuals and institutions, Governments and non-governmental organizations the opportunity to come forward and distinguish themselves as true servants of humanity, and as workers for peace, for justice and for well-being.
Перед лицом этих задач Организация Объединенных Наций давала возможность отдельным людям и организациям, правительствам и неправительственным учреждениям, проявить себя в качестве подлинных служителей человечества, выступающих за мир, справедливость и благополучие.
«No, my name's Blodgett-Elexander Blodgett-REVEREND Elexander Blodgett, I s'pose I must say, as I'm one o' the Lord's poor servants.
– Нет, меня зовут Блоджет, Александер Блоджет; кажется, мне следует прибавить: его преподобие Александер Блоджет, – ведь я смиренный служитель божий.
Sit now and begin!’ As he spoke he struck a small silver gong that stood near his footstool, and at once servants came forward. Pippin saw then that they had been standing in alcoves on either side of the door, unseen as he and Gandalf entered.
С этими словами он ударил в серебряный гонг возле подножной скамейки, и выступили из ниш по обе стороны дверей прежде незримые служители.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test