Traduction de "of no concern" à russe
Exemples de traduction
We have to agree as a Committee to take a decision which affects the entire membership of the Committee - that is my concern.
Как Комитет мы должны принять решение, которое будет относиться ко всем членам Комитета, -- вот о чем я беспокоюсь.
His delegation was concerned to note that the Organization was reducing the number of experts on the ground to release funds for new regional offices.
Его делегация с беспокой-ством отмечает, что Организация сокращает число экспертов на местах, чтобы высвободить средства для финансирования новых региональных отделений.
9. The Commission is concerned about the extent of Iraq's biological weapons-related activities and, in particular, the possibility of such activities being conducted at facilities other than the Section for Biological Research for Military Defence Purposes.
9. Комиссию беспокит вопрос о масштабах деятельности Ирака, касающейся биологического оружия, и, в частности, возможность осуществления такой деятельности на объектах помимо БИВО.
I am concerned less for myself than for accidental victims of whatever schemes might occur to the boy.
Я беспокоюсь не столько за себя, сколько за случайных жертв — мало ли какие планы придут мальчику в голову.
“It has now become almost clear to me how you choose to look at crime, sir, but... excuse my importunity (I'm bothering you so much; I'm quite ashamed!)— you see, sir, you have reassured me greatly concerning cases of a mistaken mixing of the two categories, but...I keep being bothered by various practical cases!
— Так-с, так-с, — не сиделось Порфирию, — мне почти стало ясно теперь, как вы на преступление изволите смотреть-с, но… уж извините меня за мою назойливость (беспокою уж очень вас, самому совестно!) — видите ли-с: успокоили вы меня давеча очень-с насчет ошибочных-то случаев смешения обоих разрядов, но… меня всё тут практические разные случаи опять беспокоят!
They concern us all.
Они касаются всех нас.
The complaints concern:
Эти жалобы касаются:
Communication concerning the
Сообщение, касающееся
concerning the certification and
касающийся сертификации и
Daniel's of no concern to you.
Дела Дэниэла вас не касаются.
- That is of no concern to me.
- Это меня не касается.
And of no concern to law enforcement.
И правоохранительных органов не касается.
My ennui is of no concern to you.
Моя скука тебя не касается.
he exclaimed in an imposing voice. “This fact does not concern you!
Сударыня! — восклицал он внушительным голосом, — до вас этот факт не касается!
As it principally concerns yourself, you ought to know its contents.
Поскольку оно касается тебя, тебе следует знать его содержание.
but concerning the behavior and the moral characteristics of the person in general, I agree with you.
но что касается поведения и, вообще нравственной характеристики лица, то я с вами согласен.
and as far as reading novels was concerned, that was all simply indecencies and she begged her to keep quiet.
а что касается до чтения романов, так уж это просто даже неприличности, и что она просит ее замолчать.
But as far as I was concerned, that was the end of it—though it turned out later to be the beginning of a new adventure.
Однако, что касается меня, это был не конец, но, как выяснилось впоследствии, начало нового приключения.
Now, listen to me, all three of yeh—yer meddlin’ in things that don’ concern yeh.
И вообще, вы трое, слушайте сюда: вы тут лезете в дела, которые вас не касаются вовсе, да!
She then spoke of the letter, repeating the whole of its contents as far as they concerned George Wickham.
И она рассказала сестре про письмо, передав ей содержание той его части, которая касалась Джорджа Уикхема.
There are many things in the Department of Mysteries, Potter, few of which you would understand and none of which concern you.
— В Отделе тайн много всякого, Поттер, но мало такого, что вы в состоянии понять, и совсем ничего, что вас касалось бы.
It didn’t seem to make much difference as far as hallucinations were concerned, and I became convinced that the tank was unnecessary.
Что касается собственно галлюцинаций, на них эти различия не сказывались, и я пришел к убеждению, что и в самих-то емкостях особой нужды нет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test