Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Associations between bacteria (symbionts) and invertebrates or vertebrates (hosts), in which the symbionts are chemosynthetic and provide nourishment to the host.
Ассоциация между бактериями (симбионт) и беспозвоночными или позвоночными (хозяин), при которой симбионты являются хемосинтетическими и обеспечивают питание хозяину.
The type of GMO (host organism, genetic modification);
а) тип ГИО (организм-хозяин, генетическая модификация);
E. Immunology and host response avoidance
E. Иммунология и обход ответной реакции организма-хозяина
18. Progress has also been made in understanding pathogen - host response dynamics, including: the interplay between Mycobacterium tuberculosis and the host macrophage; better understanding of MicroRNSas and their role in host antimicrobial defense; and an increased recognition of the crucial role of miRNA in regulating antimicrobial defense.
18. Имеется прогресс и в понимании динамики патоген - реакция организма-хозяина, в том числе: уяснение взаимодействия между Mycobacterium tuberculosis и макрофагом хозяина; лучшее понимание природы микроРНК и их роли в противомикробной защите организма-хозяина; и все большее признание важнейшей роли микроРНК в регулировании противомикробной защиты.
Its reproductive cycle lasts between 15 and 21 days, depending on the host plant.
Репродуктивный цикл составляет от 15 до 21 дня, в зависимости от растения-хозяина.
The malaria parasite enters the human host when an infected mosquito takes a blood meal.
Малярийный паразит попадает в организм человека-хозяина в момент, когда зараженный комар питается кровью.
(h) The identification of mechanisms to overcome both vaccine-generated and natural host immunity to pathogens;
h) выявление механизмов преодоления вакцинного и естественного иммунитета организма хозяина к воздействию патогенов;
This new actor would be responsible for hosting, running and managing the eTIR central database.
Этот новый участник будет отвечать за функции <<хозяина>>, обеспечение работы и управление центральной базой данных eTIR.
No, you're more than capable of hosting it yourself.
– Вы сами более чем способны выступить в роли хозяина.
I hope you'll allow me to play the role of host.
Я надеюсь, вы позволите сыграть мне роль хозяина.
Then you remember that I won't be deterred by your choice of host.
Тогда ты помнишь, что меня не остановит твой выбор хозяина.
What kind of host would I be if I didn't offer you some as well?
Что за хозяином я буду, если не предложу его вам?
What kind of host would I be if I didn't load you down with premium outdoor man swag?
Каким бы хозяином я был, если бы не подарил тебе нашу фирменную футболку? - А?
Her host looked at her incredulously.
Хозяин дома с недоверием посмотрел на нее.
though they rather dreaded the after-dinner speech of their host (an inevitable item).
они только побаивались послеобеденной речи хозяина (а без нее нельзя).
“Where is our host, and where have you been all day yourself?”
- Где наш хозяин и где ты сам бродил весь день?
He had reckoned without his host: Pulcheria Alexandrovna simply rushed to him, seized both his hands, and almost kissed them.
Он рассчитал без хозяина: Пульхерия Александровна так и бросилась к нему, схватила его за обе руки и чуть не поцеловала их.
‘Most gracious host,’ said Frodo, ‘it was said to me by Elrond Halfelven that I should find friendship upon the way, secret and unlooked for.
– О радушный хозяин, – сказал Фродо, – мне предрекал Полуэльф Элронд, что на пути мы встретим нежданных и негаданных помощников.
We got up, and she explained that we were going to find the host--I had never met him, she said, and it was making me uneasy.
Мы оба встали из-за стола; мы хотим поискать хозяина дома, объяснила Джордан: мне неловко, что я ему до сих пор не представлен.
The scene presented itself as follows: Raskolnikov, his hand forgotten in his host's hand, was finishing laughing but, knowing there were limits, was waiting for the moment to end it as quickly and naturally as possible.
Сцена представлялась таким образом: Раскольников досмеивался, забыв свою руку в руке хозяина, но, зная мерку, выжидал мгновения поскорее и натуральнее кончить.
A sudden emptiness seemed to flow now from the windows and the great doors, endowing with complete isolation the figure of the host who stood on the porch, his hand up in a formal gesture of farewell.
Нежданная пустота струилась из окон, из широкой двери, и от этого особенно одиноким казался на ступенях силуэт хозяина дома с поднятой в прощальном жесте рукой.
Raskolnikov, not introduced as yet, bowed to their host, who was standing in the middle of the room looking at them inquiringly, and held out his hand to him, still with an obviously great effort to suppress his hilarity and to utter at least two or three words to introduce himself.
Раскольников, еще не представленный, поклонился стоявшему посреди комнаты и вопросительно глядевшему на них хозяину, протянул и пожал ему руку всё еще с видимым чрезвычайным усилием подавить свою веселость и по крайней мере хоть два-три слова выговорить, чтоб отрекомендовать себя.
I turned again to my new acquaintance. "This is an unusual party for me. I haven't even seen the host. I live over there----" I waved my hand at the invisible hedge in the distance, "and this man Gatsby sent over his chauffeur with an invitation."
– Почти перестал, спасибо. – Я снова повернулся к своему новому знакомцу: – Никак не привыкну к положению гостя, не знакомого с хозяином. Ведь я этого Гэтсби в глаза не видел. Просто я живу тут рядом, – я махнул рукой в сторону невидимой изгороди, – и он прислал мне с шофером приглашение.
The host countries did not invite UNMIK to these events.
Принимающие страны не приглашали представителей МООНК на эти мероприятия.
Thereafter, OSART missions to be voluntarily hosted on a regular basis.
Впоследствии добровольно приглашать миссии ОСАРТ на регулярной основе.
The President: I call on the representative of the United States of America as the host country.
Председатель (говорит по-английски): Я приглашаю выступить представителя Соединенных Штатов Америки от имени принимающей страны.
On the other hand, host communities should be ready to welcome them and meet the needs of a diverse society.
С другой стороны, принимающие общества должны приглашать беженцев и удовлетворять потребности разнородного контингента.
Everyone is invited to attend this event, which will be followed, of course, by a reception hosted by the Committee on this occasion.
Все приглашаются посетить это мероприятие, после которого, разумеется, состоится прием, организованный по такому случаю Комитетом.
Previously, the practice had been for the Turkish Cypriot host to apply for his/her Greek Cypriot guest.
Ранее действовала процедура, по которой принимающий киприот-турок ходатайствовал за приглашаемого киприота-грека.
My country has also hosted numerous foreign experts in order to benefit from their expertise in that area.
Моя страна также приглашает большое число иностранных экспертов, с тем чтобы они могли поделиться своим опытом в этой области.
Barbados also reported its commitment to CARICOM by occasionally hosting officers from other agencies of CARICOM member States.
Барбадос сообщил также о своей приверженности участию в КАРИКОМ и периодически приглашает к себе сотрудников других органов государств − членов КАРИКОМ.
As a result of budgetary constraints, the legal researchers programme previously funded by the Tribunal did not host any candidates during the reporting period.
В силу бюджетных ограничений в течение отчетного периода юристов-исследователей не приглашали принять участие в этой программе, которая ранее финансировалась Трибуналом.
He concluded that the host country was duty bound to issue visas to all those who were invited to Headquarters or who had official business therewith.
В заключение он сказал, что страна пребывания обязана выдавать визы всем лицам, приглашаемым в Центральные учреждения или приезжающим в них по служебным делам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test