Traduction de "of arm" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Upper arm, including arm positioning plate (each)
Плечо руки, включая регулировочную пластину (для каждой руки)
Arm (each)
Рука (каждая)
Torso and arms
Туловище и руки
Stand out of arm's reach...
Встать на расстояние вытянутой руки...
“The other arm, Wormtail.”
— Другую руку, Хвост.
THAT'S not the way to give your arm. Don't you know how to give your arm to a lady yet?
Да не так, не так подают руку даме, разве вы не знаете, как надо взять под руку даму?
Chani touched Paul's arm.
Чани тронула Пауля за руку:
Ford was waving his arms about.
Там Форд размахивал руками.
She fell senseless into his arms.
Она упала без чувств ему на руки.
But Farmer Maggot took him by the arm.
Но хозяин взял его под руку.
He took Jessica's arm.
Затем Стилгар взял Джессику за руку:
I do feel poison in my arm!
Я чувствую яд в руке!
(a) To monitor the management of arms and armed personnel of the Nepal Army and the Maoist army;
а) наблюдение за принятием мер в отношении оружия и вооруженного персонала армии Непала и маоистской армии;
Armed forces budget
Бюджет армии
Restructuring of the armed forces
Преобразование армии
Reduction of the armed forces
Сокращение армии
(a) To continue monitoring the management of arms and armed personnel of the Nepal Army and the Maoist army;
а) продолжение наблюдения за принятием мер в отношении оружия и вооруженного персонала армии Непала и маоистской армии;
The standing army of Macedon made some resistance to their arms.
Регулярная армия Македонии оказала им значительное сопротивление.
that army, that fleet, those garrisoned towns must be furnished with arms, ammunition, and provisions.
эта армия, этот флот, эти крепости должны быть снабжены оружием, снаряжением и продовольствием;
Before the invention of firearms, that army was superior in which the soldiers had, each individually, the greatest skill and dexterity in the use of their arms.
До изобретения огнестрельного оружия из двух армий превосходство было на стороне той, в которой каждый солдат в отдельности обладал большей ловкостью и искусством в употреблении своего оружия.
In what is called discipline, or in the habit of ready obedience, a militia must always be still more inferior to a standing army than it may sometimes be in what is called the manual exercise, or in the management and use of its arms.
В том же, что называется дисциплиной, или в привычке быстро исполнять приказания, ополчение всегда должно еще более уступать постоянной армии, чем в упражнениях и умении пользоваться оружием.
The soldiers are every day exercised in the use of their arms, and, being constantly under the command of their officers, are habituated to the same prompt obedience which takes place in standing armies.
Солдаты, упражняющиеся ежедневно со своим оружием и постоянно находящиеся под командой своих офицеров, привыкают к такому же быстрому исполнению приказаний, какое имеет место в постоянных армиях.
Regularity, order, and prompt obedience to command are qualities which, in modern armies, are of more importance towards determining the fate of battles than the dexterity and skill of the soldiers in the use of their arms.
Регулярность, порядок и быстрое исполнение приказаний — таковы свойства, которые в современных армиях имеют большее значение для определения судьбы боя, чем ловкость и искусство солдат в пользовании своим оружием.
On the other hand, there were the fox terriers, a score of them at least, who yelped fearful promises at Toots and Ysabel looking out of the windows at them and protected by a legion of housemaids armed with brooms and mops.
Кроме того, была в усадьбе целая компания фокстерьеров – десятка два, не меньше, – и они грозно лаяли на Тутса и Изабель, когда те смотрели на них из окон, находясь под защитой армии служанок, вооруженных половыми щетками и швабрами.
And the way to make ready one's own forces will be easily found if the rules suggested by me shall be reflected upon, and if one will consider how Philip, the father of Alexander the Great, and many republics and princes have armed and organized themselves, to which rules I entirely commit myself.
А какое им дать устройство, нетрудно заключить, если обдумать действия четырех названных мною лиц и рассмотреть, как устраивали и вооружали свои армии Филипп, отец Александра Македонского, и многие другие республики и государи, чьему примеру я всецело вверяюсь.
In these circumstances, and among troops who had some confidence in their own skill and dexterity in the use of their arms, it must have been a good deal less difficult to preserve some degree regularity and order, not only in the beginning, but through the whole progress of an ancient battle, and till one of the two armies was fairly defeated.
При таких условиях в войсках, которые имеют некоторое доверие к своей ловкости и искусству в обращении с оружием, было значительно меньше трудностей в сохранении на некоторой высоте регулярности и порядка не только в начале, но и в течение всей древней битвы, пока одна из двух армий не бывала разбита.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test