Traduction de "nutritional problems" à russe
Exemples de traduction
(d) The nutrition problem is still present;
d) все еще не решена проблема обеспечения питанием;
The major nutrition problems are the macronutrient deficiency like protein energy malnutrition and the deficiency of vitamin A in children.
Основные проблемы с питанием объясняются нехваткой питательных макроэлементов, в частности белково-калорийной недостаточностью и недостаточностью витамина А у детей.
The Ministry of Health reported "severe nutritional problems" in some centres, and there was some cholera in the areas outside the accommodation centres.
Министерство здравоохранения сообщило о <<серьезных проблемах с питанием>> в некоторых центрах, а в районах за пределами центров размещения были зарегистрированы случаи заболевания холерой.
The measures will aim for sustained increases in awareness among families and communities of child nutrition problems and their solutions, and the promotion of demand for nutrition-related basic services.
Целью указанных мер будет устойчивое повышение степени осведомленности в семьях и общинах о проблемах с питанием детей и вариантах их решения, а также содействие удовлетворению спроса на связанные с питанием базовые услуги.
Conditions or diseases that are of major concern to the majority of countries include diarrhoea, respiratory infections, nutritional problems in children, complications related to pregnancy, communicable diseases, malaria, tuberculosis and AIDS.
К числу условий или заболеваний, вызывающих особую озабоченность в большинстве стран, относятся диарея, респираторные инфекции, проблемы недостаточного питания детей, осложнения, связанные с беременностью, инфекционные болезни, малярия, туберкулез и СПИД.
Nutrition problems in under five children are may be related to the incident of diarrhoeal diseases, resulting from improper hygiene, sanitation and child feeding practices rather than dietary deficiencies.
Проблемы с питанием у детей в возрасте до пяти лет могут объясняться распространенностью диарейных заболеваний, являющихся результатом плохо налаженной гигиены и санитарии и низкой культуры питания детей, а не нехваткой самого питания.
The Ministry of Health is examining ways of improving the delivery of services to these groups whose main health needs are, inter alia, nutritional problems, poor environmental health, vector-borne diseases and sexually transmitted diseases.
Министерство здравоохранения изучает пути улучшения оказания услуг этим группам населения, главные потребности которого в области здравоохранения включают, в частности, проблемы с питанием, плохое состояние гигиены окружающей среды, трансмиссивные болезни и заболевания, передаваемые половым путем.
Finally, the Committee is concerned about nutritional problems leading to obesity.
Наконец, Комитет обеспокоен проблемами питания, ведущими к ожирению.
Nutrition problems of the elderly were incorporated in training for health staff working in the centres.
проблемы питания пожилых людей были включены в программу обучения персонала медицинских центров;
The ICN was nevertheless a breakthrough for a truly developmental approach to nutrition problems globally.
МКП тем не менее сделала колоссальный шаг вперед в формировании международного подхода к проблемам питания действительно с точки зрения процесса развития.
41. It was true that the nutritional problems experienced by indigenous communities were the cause of diseases such as tuberculosis.
41. Что касается системы здравоохранения, то проблемы питания, существующие в общинах коренного населения, действительно порождают такие болезни, как туберкулез.
78. The UNU food and nutrition programme has several projects working to solve human nutrition problems.
78. В рамках программы по продовольствию и питанию УООН осуществляется ряд проектов, цель которых - решить проблемы питания человека.
Approaches to solving the nutrition problem in these successful countries reflect a recognition of poor people as key actors in poverty reduction.
Подходы к решению проблемы питания, применяемые в этих добивающихся успехов странах, отражают признание значения бедноты как одного из ключевых действующих лиц в борьбе с нищетой.
UNICEF uses these two human rights instruments in its struggle against hunger and malnutrition by emphasizing the responsibility of Governments and other actors arising from these conventions, and by a reorientation of the understanding of the nutrition problem.
этими двумя договорами по правам человека в своей деятельности, направленной на борьбу с голодом и недоеданием, посредством обеспечения выполнения правительствами и другими субъектами обязательств, возникающих в связи с этими конвенциями, а также за счет переосмысления проблемы питания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test