Traduction de "note receivable" à russe
Exemples de traduction
(a) The Controller may, after full investigation, authorize the writing-off of losses of cash and the book value of accounts receivable and notes receivable deemed to be irrecoverable, except that the writing-off of amounts in excess of $10,000 shall require the approval of the Secretary-General.
a) Контролер может после всестороннего расследования разрешить списание недостающей денежной наличности и балансовой стоимости счетов дебиторов и векселей к получению, которые представляются невозместимыми, при этом списание сумм, превышающих 10 000 долл. США, требует утверждения Генеральным секретарем.
A total amount of $3,938,771 was written off in the financial statements for losses of cash, accounts receivable and notes receivable in compliance with financial rule 110.14 (a), as compared with an amount of $33,325 written off in the biennium 1994-1995.
В финансовых ведомостях отражен факт списания в соответствии с финансовым правилом 110.14a недостающей денежной наличности, дебиторской задолженности и векселей к получению на общую сумму 3 938 771 долл. США против 33 325 долл. США в двухгодичном периоде 1994-1995 годов.
10.6 (a) The Controller may, after full investigation in each case, authorize the writing off of losses of cash and the book value of accounts receivable and notes receivable, including conversion of loans into grants, except that the writing-off of amounts in excess of $ 10,000 shall require the approval of the High Commissioner.
10.6 a) Контролер может после всестороннего расследования в каждом конкретном случае разрешить списание недостающей денежной наличности и балансовой стоимости счетов и векселей к получению, включая конверсию займов в дотации, но для списания сумм свыше 10 000 долл. требуется разрешение Верховного комиссара.
A total of $271,982 was written off in the financial statements for losses of cash, accounts receivable and notes receivable in compliance with financial rule 110.14 (a), as compared with $3,938,771 written off during the 18-month period from 1 January 1996 to 30 June 1997.
В финансовых ведомостях отражен факт списания в соответствии с финансовым правилом 110.14(a) недостающей денежной наличности, дебиторской задолженности и векселей к получению на общую сумму 271 982 долл. США по сравнению с 3 938 771 долл. США, списанными за 18-месячный период с 1 января 1996 года по 30 июня 1997 года.
3 Financial rule 110.14 provides that: "(a) The Controller may, after full investigation, authorize the writing-off of losses of cash and the book value of accounts receivable and notes receivable deemed to be irrecoverable, except that the writing-off of amounts in excess of $10,000 shall require the approval of the Secretary-General", and "(b) The investigation shall, in each case, fix the responsibility, if any, attaching to any official of the United Nations for the loss.
3 В финансовом правиле 110.14 предусматривается, что: <<a) Контролер может после всестороннего расследования разрешить списание недостающей кассовой наличности и балансовой стоимости счетов дебиторов и векселей к получению, которые представляются невозместимыми, при этом списание сумм, превышающих 10 000 долл. США, требует утверждения Генеральным секретарем>> и <<b) в каждом случае при расследовании устанавливается ответственность, если таковая возникает, того или иного сотрудника Организации Объединенных Наций за недостачу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test