Traduction de "not stay with" à russe
Exemples de traduction
B To stay conscious
B Чтобы пострадавший оставался в сознании.
They do not want to stay with India.
Они не хотят оставаться с Индией.
This will help us to stay relevant;
Это поможет нам оставаться релевантными;
Their determination to stay the course cannot be doubted.
Их решимость оставаться на этом пути несомненна.
They have to stay close to a secure place.
Они должны оставаться вблизи укрытия.
to allow children to stay with their families
b) дать возможность детям оставаться в семье;
Those reforms must stay on the agenda.
Эти реформы должны оставаться на повестке дня.
He stayed at home for eight months.
В течение восьми месяцев он оставался дома.
How long would they be allowed to stay?
До какого времен им будет разрешено оставаться на месте?
It also suddenly struck him that Sonya wanted to go with him. “What's this! Where are you going? Stay, stay!
Его вдруг поразило и то, что Соня хочет уйти вместе с ним. — Что ты! Ты куда? Оставайся, оставайся!
“You don't have to at all; stay here!
— Совсем тебе не надо, оставайся!
“Don’t stay up there and be netted!”
– Не оставайтесь на месте, а то вас накроют сетью!
Polechka, stay with the children; I'll be right back!
Полечка, оставайся с детьми, я ворочусь.
“You stay here!” Harry repeated angrily.
— Оставайтесь здесь! — сердито повторил Гарри.
«No you won't,» she says. «You'll stay right wher' you are;
– Нет уж, пожалуйста, – говорит. – Оставайся, где ты есть.
Scabbers stayed gray and fast asleep.
Короста по-прежнему оставалась серой и все так же безмятежно спала.
support for parents to stay at home with children: stay at home subsidy introduced in January 2006;
* поддержка родителей, остающихся дома с детьми; с января 2006 года предоставляются субсидии родителям, остающимся дома с детьми;
I have to stay here now.
Теперь мне придется остаться здесь.
That is how the language should stay.
Именно в таком виде она и должна остаться.
Despite this, he apparently stayed in France.
Однако, как представляется, он остался во Франции.
His grandmother and aunt also stayed behind there.
Там же остались бабушка и тетя.
However, most returnees appear to be staying.
Однако большинство возвращенцев, как представляется, там и остаются.
Both spacecraft stayed in the reference orbit.
Космические аппараты остались на опорной орбите.
She stayed in Sweden for the author's birth.
Она решила остаться и рожать ребенка в Швеции.
-Why'd you not stay with your mother?
- Почему ты не остался с мамой?
Well, why not stay with the nice man?
Почему же ты не осталась с хорошим парнем?
Why not stay with Baal or work for some other Goa'uld?
Почему ему не остаться с Баалом или не работать на какого-нибудь иного Гоаулда?
I really hear you, but she's being fine tonight, and she's not staying with us.
Я услышала тебя. Но сегодня с ней все нормально, И она не остается с нами.
"But you stayed." "I stayed." "Because Rabban is here," Paul said.
– Но ты остался. – Я остался. – Потому что здесь Раббан, – утвердительно сказал Пауль.
“Are you staying, or what?”
— Ты остаешься — или как?
Is Firenze staying?
Флоренц остался у нас?
I'll stay, if you like.
Извольте, я остаюсь.
With Rabban here—I stay.
Но раз Раббан здесь – я остаюсь.
But Harry stayed where he was.
Гарри остался там, где был.
He wanted to stay here?
— Он хотел остаться здесь?
You’re staying at Hogwarts, then?
Все-таки остаешься в Хогвартсе?
So we stayed where we was.
И мы остались на плоту.
He wanted Sirius to stay.
Он хотел, чтобы Сириус остался.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test