Traduction de "not self" à russe
Exemples de traduction
These facts are self-explanatory.
Эти факты говорят сами за себя.
The conclusion is self-evident.
Выводы говорят сами за себя.
These words are self-explanatory.
Эти слова говорят сами за себя.
However, they are not self-sufficient.
Однако самих по себе их недостаточно.
(iv) Self-executing and non-self-executing treaties in national and international law;
iv) договоры, сами по себе обладающие исполнительной силой, и договоры, сами по себе не обладающие исполнительный силой, в национальном и международном праве;
This is a self-contradictory act.
Этим актом они противоречат сами себе.
Self-inflicted injuries
Травмы, нанесенные потерпевшими самими себе
But the parish magazine is not self-evidently the appropriate platform from which to condemn restrictive female undergarments as being a danger to the sexual health of our women...
Все это от голодовки. Но приходской бюллетень явно не самая подходящая трибуна для порицания утягивающего женского белья как угрозы половому здоровью наших женщин...
Lupin’s face had hardened, and there was self disgust in his voice.
Люпин нахмурился, и в его голосе зазвучало отвращение к самому себе:
He'll be drownded, and won't have nobody to blame for it but his own self.
Тернер тоже утонет, и никто не будет в этом виноват, кроме него самого.
He flapped after the girls, looking ludicrously batlike, like his older self.
Он пошлепал за девочками, похожий на неуклюжую летучую мышь и на самого себя много лет спустя.
A smile of self- satisfaction beamed on his face, and Varia too was brimming over with delight.
Самодовольная улыбка откровенно засияла на его лице, да и Варя сама вся просветлела от радости.
I dare say I am speaking very foolishly, but I must speak--I must explain, if it be out of nothing better than self-respect.
может быть, я говорю глупо, но – мне говорить надо, надо объяснить… даже хоть из уважения к самому себе.
Hermione said nothing at all for the rest of the lesson, but Harry had a shrewd suspicion that her self-restraint was bound to crack before long.
Гермиона больше ничего не говорила до самого конца урока, но Гарри не сомневался, что терпения ей хватит ненадолго.
But self, though it would intrude, could not engross her. Lydia—the humiliation, the misery she was bringing on them all, soon swallowed up every private care;
И все же, хотя мысли о самой себе и промелькнули в ее сознании, они не могли завладеть им надолго. Унижение, горе, которые всем причинила Лидия, быстро оттеснили все другие переживания.
Vain indeed must be all her attentions, vain and useless her affection for his sister and her praise of himself, if he were already self-destined for another. “Mr.
Тщетными были, оказывается, все ее усилия привлечь внимание мистера Дарси. Тщетными и бесполезными были проявления привязанности к его сестре и восхищение им самим. Мистер Дарси был предназначен для другой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test