Traduction de "not dream of" à russe
Exemples de traduction
Is it not a wonderful thing to dream?
Мечтать, разве это плохо?
This minority dreams of Cuba's return to the hands of United States troops; it dreams of revenge and pillage.
Это меньшинство мечтает о том, когда Куба вновь будет находиться в руках американских военных; оно мечтает о возмездии и разбое.
Our dream is for true democracy.
Мы мечтаем об истинной демократии.
But what is the real dream that all of us have?
Но о чем мы все вместе мечтаем?
We all have our dreams for the future.
Все мы мечтаем о будущем.
Most of all they dream of a normal life.
Но больше всего они мечтают обрести самую что ни на есть обычную жизнь.
But they all dream of justice, happiness and equality.
Но все они мечтают о справедливости, счастье и равенстве.
Our dream is for equality, for justice and for security.
Мы мечтаем о равенстве, о справедливости и о безопасности.
Well, I would not dream of forcing you.
Ну, я не мечтал о принуждении вас.
Do not dwell in the past do not dream of the future.
Не копайся в прошлом и не мечтай о будущем.
I do not dream of Disneyland anymore, Mama. I dream of Cape Canaveral.
Я больше не мечтаю о Дисней-ленде, мама, мои мечты о мысе Канаверал.
That is all Dunya dreams about.
Дуня только и мечтает об этом.
I don't have such foolish dreams.”
Я о глупостях не мечтаю.
she dreamed, and she was trembling with joyful expectation.
сейчас же, теперь же», — мечталось ей, и она дрожала от радостного ожидания.
I never dreamed that I would have such a person on my hands.
Я никогда не мечтал о том, что у меня на руках окажется такое чудо.
It was my dream, my greatest ambition, to serve him, to prove myself to him.
Я мечтал, я больше всего на свете хотел послужить ему, доказать, чего я достоин.
He is returned to power and I will be honored by him beyond the dreams of wizards.
Он вернул себе силу, и я буду вознагражден так, как никто из волшебников не смеет и мечтать.
I've even dreamed several times of how I'd smack them with a protest, if only they were alive!
Я несколько раз мечтал даже о том, что если б они еще были живы, как бы я их огрел протестом!
And I dared have such hopes for myself, such dreams, abject as I am, worthless—a scoundrel, a scoundrel!
И я смел так на себя надеяться, так мечтать о себе, нищий я, ничтожный я, подлец, подлец!
Do you know, Lizabetha Prokofievna, that I have dreamed of meeting you for a long while?
А знаете ли, я давно уже мечтал с вами как-нибудь сойтись, Лизавета Прокофьевна;
But dreams remain dreams.
Однако мечты остаются мечтами.
Girls' Dreams - Boys' Dreams
Мечты девочек - мечты мальчиков
Our peoples all share a common dream: the dream of freedom to chart their own destinies; the dream of self-reliance; the dream of a better standard of living.
Все наши народы разделяют общую мечту - мечту свободного определения своих судеб, мечту о самообеспеченности, мечту об улучшении уровня жизни.
They are, like the dreams of the poet Langston Hughes, “dreams deferred”.
Они, как мечты поэта Лангстона Хьюза, - отсроченные "мечты".
We would remind those who scorn such dreams that, in the beginning, there was a dream.
Мы бы напомнили тем, кто относится к такой мечте с презрением, что все начинается с мечты.
But our dreams -- the dreams of those we honour today -- are alive.
Но наши мечты -- мечты тех, память кого мы чтим сегодня, -- живут.
In the beginning, there was a dream.
В начале была мечта.
The European dream is thus the child of the universal dream of the United Nations.
Европейская мечта является, таким образом, детищем всеобщей мечты Организации Объединенных Наций.
But development objectives have at times become dreamsdreams that do not come true.
Однако цели развития иногда превращаются в одни лишь мечты - мечты, никогда не сбывающиеся.
“Though your dreams be tossed and blown…”
“Пусть погибнут мечты…”
No, no--prince, not now! Now is a dream!
– Нет, князь, нет! – горячо прервал генерал, – не сейчас! Сейчас есть мечта!
He was the fact out of the Bene Gesserit dream.
Сбывшаяся мечта Бене Гессерит.
What are his wishes and, so to speak, his dreams, if you can say?
Какие у него желания и, так сказать, мечты, если можно?
And was such a dream in any degree permissible for him, Razumikhin?
И разве позволительна хоть сколько-нибудь такая мечта ему, Разумихину?
There are bookish dreams here, sir, there is a heart chafed by theories;
Тут книжные мечты-с, тут теоретически раздраженное сердце;
This was a dream for which men would die willingly.
Мечта, за которую люди с готовностью пойдут на смерть.
So far it's all just my dreams, sir.
Ведь всё это покамест мои мечты-с.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test