Exemples de traduction
72. Some delegates expressed the importance of raising Africa's capacities to negotiate contracts in the extractive sectors so that wealth could be better managed and in turn benefit local communities.
72. Некоторые делегаты отметили важное значение повышения потенциала Африки для ведения переговоров по контрактам в добывающих секторах, с тем чтобы более оптимально использовать создаваемое богатство, в том числе в интересах местных общин.
75. Local authorities could be supported through national and international programmes of capacity-building, including training in formulating and negotiating contracts, financial administration and cost-recovery mechanisms, community involvement and accountability.
75. Местные власти могли бы пользоваться поддержкой в рамках национальных и международных программ создания потенциала, в том числе подготовки кадров по вопросам разработки и проведения переговоров по контрактам, финансового управления и использования механизмов возмещения затрат, участия общин и подотчетности.
39. The Committee urges the State party to take effective measures to protect the right of the Baka Pygmies to an adequate standard of living, in particular their right to food, when negotiating contracts for projects which impact negatively on their lives.
39. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять эффективные меры для защиты права пигмеев бака на достаточный жизненный уровень, и в частности их право на питание, при проведении переговоров по контрактам на осуществление проектов, которые оказывают негативное влияние на их жизнь.
104. In view of this situation, and despite the difficulties and limitations that have prevailed in this one-way trade, the purchase of foodstuffs has been the result of enormous efforts by companies in both countries to succeed in the negotiation, contracting and execution of sales operations.
102. В таких обстоятельствах и несмотря на трудности и ограничения, существующие в этой торговле в одном направлении, покупка продуктов питания была результатом громадных усилий предприятий обеих стран, приложенных с тем, чтобы провести переговоры, заключить контракты и выполнить нужные операции.
While the Board had pointed out problems with timely and robust forecasting and cost reporting, it took the view that the capital master plan project delivery team was experienced and able to negotiate contracts and manage contractors effectively and in the best interests of the Organization.
Хотя Комиссия указала на проблемы в плане своевременности и надежности прогнозирования и представления отчетности о расходах, она считает, что группа, занимающаяся осуществлением генерального плана капитального ремонта, является опытной и способной вести переговоры по контрактам и эффективно и в интересах Организации управлять работой подрядчиков.
10. The main oversight challenge would commence in the next phase of the capital master plan project, when the United Nations would begin negotiating contracts with the firms selected to deliver an architectural and engineering design that would meet not only the requirements set out by the Secretariat, but also the expectations of Member States.
10. Самой трудной для органов надзора является следующая стадия реализации проекта в рамках генерального плана капитального ремонта, когда Организация Объединенных Наций начнет переговоры по контрактам с компаниями, выбранными для подготовки архитектурного и инженерного проекта, который отвечал бы не только требованиям Секретариата, но и ожиданиям государств-членов.
The energy commodity development programme includes reducing information asymmetry for increased energy access and efficiency, promoting natural gas in the global energy mix, increasing local participation for reducing energy poverty, negotiating contracts for balanced accrual of returns and improved access to energy services, mitigating the impact of energy price volatility for universal access to energy and formulating trade, competition and investment policy for energy development.
Программа освоения энергоносителей предусматривает в том числе сокращение диспропорций в плане информированности о расширении доступа к энергии и энергоэффективности, пропагандирование увеличения доли природного газа в мировом энергобалансе, обеспечение более активного участия местных субъектов в деле устранения дефицита энергоресурсов, ведение переговоров по контрактам о сбалансированной отдаче от энергетических продуктов и повышении качества услуг энергоснабжения, смягчение последствий колебаний цен на энергоносители для всеобщего доступа к энергии и разработки торговой, антимонопольной и инвестиционной политики для содействия развитию энергетики.
Yes, she was negotiating contracts for roads and hospitals.
Да, она вела переговоры по контрактам на дороги и больницы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test