Exemples de traduction
The Committee also notes some seemingly confusing information on the prevalence of abuse and neglect of children.
Комитет также принимает к сведению довольно противоречивую информацию о случаях жестокого обращения с детьми и безнадзорности детей.
Consequently, and as already mentioned above, family structures are broken down and difficulties within the household lead to the neglect of children.
В результате этого, как уже указывалось выше, семейная структура рушится, а возникающие трудности оборачиваются безнадзорностью детей.
128.115. Strengthen measures to combat violence against women, and abuse and neglect of children (Namibia); 128.116.
128.115 повысить эффективность мер по борьбе с насилием в отношении женщин, жестоким обращением с детьми и безнадзорностью детей (Намибия);
(a) To put in place an effective system of data collection and monitoring cases of violence, abuse and neglect of children;
a) наладить эффективную систему сбора данных и мониторинга случаев насилия и жестокого обращения в отношении детей, а также безнадзорности детей;
344. The Committee is concerned about the incidence of abuse, including sexual and genderbased violence and neglect of children in the State party.
344. Комитет выражает озабоченность по поводу существующих масштабов жестокого обращения, включая сексуальное и гендерное насилие, и безнадзорности детей в государстве-участнике.
29. CRC urged Nigeria to put in place a monitoring system to monitor violence, abuse and neglect of children, and to establish a coordination mechanism between the authorities to receive and investigate child abuse.
29. КПР настоятельно призвал Нигерию наладить систему мониторинга насилия, жестокого обращения по отношению к детям и безнадзорности детей и создать механизм координации между органами, уполномоченными принимать к рассмотрению и расследовать случаи жестокого обращения с детьми.
It is further concerned at the lack of data and information on child abuse and neglect, at the inadequacy of measures, mechanisms and resources to prevent and combat physical and sexual abuse and neglect of children, and at the limited number of services for abused children, in particular in rural areas.
Кроме того, он обеспокоен отсутствием данных и информации о случаях насилия над детьми и безнадзорности детей, недостаточностью мер, механизмов и ресурсов для предотвращения и искоренения случаев физического и сексуального насилия над детьми и их безнадзорности, а также ограниченностью средств помощи подвергшимся насилию детям, особенно в сельских районах.
The Committee is concerned at the insufficient data in some areas covered by the Convention, including children with disabilities, migrant children, children living in extreme poverty, abused and neglected children, children within the justice system, children belonging to minorities and indigenous children.
Комитет обеспокоен отсутствием полных данных по ряду областей, охватываемых Конвенцией, включая детей-инвалидов, детей-мигрантов, детей, живущих в условиях крайней нищеты, детей, подвергающихся жестокому обращению, и безнадзорных детей, детей в системе отправления правосудия и детей, принадлежащих к меньшинствам и коренным народам.
58. Mechanisms and campaigns for strengthening the prevention of abuse, exploitation and neglect of children and women in Tsunami affected areas were developed and Disaster Relief Monitoring Units Helpdesks have been established in nine Tsunami affected districts to monitor services and address grievances.
58. Были созданы механизмы и программы, эффективно препятствующие злоупотреблениям, эксплуатации и безнадзорности детей и женщин в районах, пострадавших от цунами, а в девяти пострадавших от цунами округах для контроля за работой соответствующих служб и рассмотрения жалоб были учреждены информационно-справочные бюро подразделений, занимающихся контролем за оказанием помощи пострадавшим от стихийного бедствия.
It is concerned at the lack of data and information on child abuse and neglect, at the inadequacy of measures, mechanisms and resources to prevent and combat physical and sexual abuse and neglect of children, including the institutionalization of child victims of abuse, and at the limited number of services for abused children, in particular in rural areas.
Он выражает озабоченность в связи с недостаточностью данных и информации о жестоком обращении с детьми и безнадзорности детей, неадекватностью мер, механизмов и ресурсов для предупреждения и пресечения физического насилия и сексуальных надругательств над детьми и детской безнадзорности, в том числе таких, как помещение детей, ставших жертвами надругательств, в детские учреждения, а также ограниченным количеством служб для пострадавших от надругательств детей, особенно в сельских районах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test