Exemples de traduction
Hello, Mr. Simpson.
Здравствуйте, мистер Симпсон.
Mr. Simpson described progress with modelling primary and secondary organic aerosols.
30. Г-н Симпсон привел описание хода работы по составлению моделей первичных и вторичных органических аэрозолей.
14. Mr. Simpson highlighted the improvements to the unified model and compared model outputs with measured data.
14. Г-н Симпсон сообщил об улучшениях, внесенных в унифицированную модель, и провел сопоставление результатов моделирования с данными измерений.
132. Mr. Simpson began his presentation by underscoring the status quo in dealing with ocean matters.
132. Г-н Симпсон в начале своего доклада заострил внимание на том, как обстоит дело с работой над вопросами Мирового океана.
Mr. Simpson also informed the Task Force on the progress in the work on critical levels for ozone and on the development of land-use maps.
32. Г-н Симпсон также проинформировал Целевую группу о ходе работы над критическими уровнями по озону и по составлению карт землепользования.
Mr. Simpson presented the latest developments under the CARBOSOL project, giving an overview of the situation of carbonaceous aerosols in Europe.
28. Г-н Симпсон сообщил последние данные о ходе проекта КАРБОЗОЛ (CARBOSOL) и дал обзорную информацию по углесодержащим аэрозолям в Европе.
Mr. Simpson stressed that measurement data showed that critical levels for ozone continued to be exceeded both for crops and for forests.
25. Г-н Симпсон подчеркнул, что, согласно данным измерений, критические уровни для озона попрежнему превышают уровни для сельскохозяйственных культур и лесных угодий.
Mr. SIMPSON (Australia) thought that disputes arising out of the Court’s judicial function should come within the jurisdictional ambit of the Court itself.
48. Г-н СИМПСОН (Австралия) считает, что споры, связанные с судебными функциями Суда, должны подпадать под юрисдикцию самого Суда.
Mr. Simpson (New Zealand): New Zealand understands the reasons that led to the introduction of the amendments proposed in document A/C.1/65/L.61.
Г-н Симпсон (Новая Зеландия) (говорит поанглийски): Новой Зеландии понятны те причины, по которым были представлены поправки, предлагаемые в документе A/C.1/65/L.61.
Mr. SIMPSON (Australia) said that his delegation supported paragraph 1, subparagraph (a), and was open-minded about the inclusion of the phrase in square brackets in subparagraph (b).
15. Г-н СИМПСОН (Австралия) говорит, что его делегация поддерживает подпункт a) пункта 1 и не занимает какой-либо жесткой позиции относительно сохранения фразы, заключенной в квадратные скобки в подпункте b).
Mr. Simpson (New Zealand): At the risk of inflicting death by felicitation on you, Sir, I too wish to congratulate you on your assumption of the Chair of the First Committee for this session.
Г-н Симпсон (Новая Зеландия) (говорит поанглийски): Гн Председатель, хотя я и опасаюсь, что эта цепь поздравлений доведет Вас до обморока, не могу не поздравить Вас с избранием на пост Председателя Первого комитета на нынешней сессии.
Yes, all right, Mr. Simpson.
Достаточно, г-н Симпсон.
Mr. Simpson, I'm an attorney,
Г-н Симпсон, я адвокат,
That's what Mr. Simpson said.
Так сказал г-н Симпсон.
- All right, thank you, Mr. Simpson.
– Хорошо, спасибо, г-н Симпсон.
These are new times, Mr. Simpson.
Времена изменились, г-н Симпсон.
I was shot by Mr. Simpson.
Меня подстрелил г-н Симпсон.
That is an insutting remark, Mr. Simpson.
Это оскорбление, г-н Симпсон.
Can Mr. Simpson please straighten his fingers?
Г-н Симпсон может расправить пальцы?
Mr. Simpson is waiving his right.
Г-н Симпсон отказывается от своего права.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test