Exemples de traduction
The most painful blow for this population was the decision to ban the teaching of the Georgian language, literature and history.
Самым болезненным ударом для возвратившихся лиц явилось решение запретить изучение грузинского языка, литературы и истории.
Today, at the outset of the first and most painful period of the implementation of economic reform, we need, more than ever, the support and assistance of the international community.
Сейчас, в начале первого и самого болезненного периода проведения экономической реформы, мы как никогда нуждаемся в поддержке и помощи международного сообщества.
I am bringing back the most painful memories of those days because I strongly believe they must serve as a reminder for the world today: never again!
Я обращаюсь к самым болезненным воспоминаниям тех дней потому, что, на мой взгляд, они должны служить напоминанием современному миру о том, что это не должно повториться.
Speaking about the conflicts in the Caucasus, I would like to draw attention to the most painful issue: the conflict in Abkhazia, Georgia, where our joint efforts have not yet been successful.
Говоря о конфликтах на Кавказе, я хотел бы привлечь внимание к самому болезненному для нас вопросу: конфликту в Абхазии, Грузия, где наши общие усилия пока не привели к должному результату.
That is an opportunity for all Togolese men and women to talk to each other about the most painful moments of their history and to speak truthfully in order to ensure justice and reconciliation, thereby making it possible to turn the page once and for all.
Для всех тоголезцев обоих полов это возможность разговаривать друг с другом о самых болезненных моментах их истории, в интересах справедливости и примирения высказывать правду, чтобы раз и навсегда покончить с этим прошлым.
The harshest and most painful of those barriers are those that have surrounded occupied East Jerusalem, severing the link between it and its Palestinian surroundings, not to mention changing the Islamic and Christian character of our city.
Самыми серьезными и самыми болезненными из этих барьеров являются те, которые окружают оккупированный Иерусалим, разрывая связь между ним и его палестинскими окрестностями, не говоря уже об изменении исламского и христианского характера нашего города.
Recent events have taught us, in the most painful way imaginable, how necessary that is, and rigorous investigation has shown that the losses we have suffered are in large part due to defects in our security system.
Последние события преподали нам самые болезненные, какие только можно себе представить, уроки, доказав ее необходимость, а тщательные расследования показали, что потери, которые мы понесли, в большой степени были связаны с недостатками в нашей системе безопасности.
Unresolved conflicts and our violated territorial integrity remain Georgia's most painful problem — in other words, the very problem which is among the series of new threats that the international community has shown itself unprepared to deal with.
И все же самой болезненной проблемой для Грузии остаются неурегулированные конфликты и ее нарушенная территориальная целостность, иначе говоря, именно та проблема, которая относится к разряду новых угроз и к разрешению которых мировое сообщество, скажу прямо, оказалось неготовым.
The humanitarian situation in Al Waer is getting worse by the day, and we, at the Homs Local Council, are worried that the Syrian regime may repeat the "old city of Homs" scenario, which was one of the most painful experiences the city has had since the beginning of the uprising in March 2011.
Гуманитарная ситуация в Эль-Ваире ухудшается с каждым днем, и мы в Местном совете Хомса опасаемся, что сирийский режим может прибегнуть к повторению сценария, который использовался в исторической части города Хомс и который был одним из самых болезненных потрясений, пережитых городом с начала восстания в марте 2011 года.
Mr. RUDOLPH (Germany), speaking on behalf of the European Union, Austria, Finland and Sweden, said that from the beginning the European Union had welcomed and supported the signing of the Declaration of Principles between Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO), which had opened the door for a final settlement of one of the most painful problems of the Middle East conflict, that of the refugees. The European Union was ready to pursue its active, constructive and balanced role in support of the peace process.
48. Г-н РУДОЛЬФ (Германия), выступая от имени Европейского союза, а также Австрии, Финляндии и Швеции говорит, что Европейский союз с самого начала приветствовал и поддержал подписание Декларации принципов между Израилем и ООП, открывшей возможность для окончательного урегулирования одной из самых болезненных проблем ближневосточного конфликта - проблемы беженцев, и готов продолжать свою активную, конструктивную и сбалансированную роль в поддержку мирного процесса.
in the most painful way imaginable.
самым болезненным вообразимым способом.
Heal ZBZ's most painful internal wound.
Излечи самую болезненную духовную рану ЗБЗ.
I focused on the most painful thing I could think of.
Сфокусировался на самом болезненном воспоминании.
It is the most painful matter in this world
Это самая болезненная потеря в этом мире.
Guilt is perhaps the most painful companion of death.
"Чувство вины, пожалуй, самый болезненный спутник смерти".
I understand that's the most painful place to be shot in.
Да, самое болезненное место для ранения.
It was for him the most painful time of the day.
Для него это было самое болезненное время дня.
It was the most painful 20 minutes of my life.
Это были самые болезненные 20 минут в моей жизни.
After enduring one of the most painful humanitarian crises during this period, the country is now poised to turn a new page.
Пережив за этот период один из наиболее болезненных гуманитарных кризисов, страна готова открыть для себя новую страницу.
It was considered that the extensive and systematic sexual abuse visited upon young girls was one of the most painful and traumatic legacies of the war.
В программе отмечалось, что широко распространенные и систематические сексуальные надругательства в отношении девочек относятся к числу наиболее болезненных и травмирующих последствий войны.
Thus, the Government of Benin welcomes a reunification that would put an end to one of the most painful relics of the divisions caused by the Second World War.
Поэтому правительство Бенина приветствует воссоединение, которое положит конец одному из наиболее болезненных пережитков второй мировой войны.
The extensive and systematic sexual abuse visited upon young girls is one of the most painful and traumatic legacies of the war in Sierra Leone.
Широко распространенные и систематические сексуальные надругательства в отношении девочек являются одним из наиболее болезненных и травмирующих последствий войны в Сьерра-Леоне.
44. Establishing democratic and transparent government that is both equitable and efficient has been the most painful and protracted component of the transition.
44. Создание демократичных и прозрачных механизмов управления, которые были бы одновременно справедливыми и эффективными, является одной из наиболее трудных, наиболее болезненных и затянувшихся составляющих процесса перехода.
Such radical changes have given rise to acute social problems, and in this connection Georgia's experience has been the most painful of the countries with economies in transition.
Столь радикальные изменения вызвали крайнее обострение социальных проблем, и в этом смысле Грузия прошла наиболее болезненный среди стран с переходной экономикой путь.
49. I am gratified that the Committee on Missing Persons has maintained its momentum and is advancing towards the resolution of one of the most painful aspects of the Cyprus problem.
49. Я удовлетворен тем, что Комитет по пропавшим без вести лицам не ослабил своих усилий и продвинулся вперед в урегулировании одного из наиболее болезненных аспектов кипрской проблемы.
54. I am gratified that the Committee on Missing Persons has maintained the momentum and advanced towards resolving one of the most painful aspects of the Cyprus problem.
54. Я весьма удовлетворен тем, что Комитет по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре не ослабил своих усилий и продвинулся вперед в урегулировании одного из наиболее болезненных аспектов кипрской проблемы.
The first edition, published in 2002, noted that the freedom deficit in the Arab world undermined human development and was one of the most painful manifestations of lagging political development.
В первом издании, опубликованном в 2002 году, отмечено, что дефицит свободы в арабском мире подорвал развитие людских ресурсов и стал одним из наиболее болезненных проявлений отставания политического развития.
The most painful place to cut into.
И это наиболее болезненное место для взятия образца.
Losing a friend is one of the most painful things to go through.
Потеря друга - одна из наиболее болезненных вещей, что приходится пережить.
the most painful and difficult months of my life and the lives of our two children.
Наиболее болезненным и трудными в моей жизни и жизнь наших детей ".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test