Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
adjectif
Since then, the climate seems to be evolving towards milder levels.
С тех пор климат становится все более мягким.
In these cases, the juvenile is given a milder sentence and if the offence was petty no liability is imposed.
В этих случаях несовершеннолетнему выносится более мягкий приговор, а если совершенное им деяние не является тяжким, то он освобождается от ответственности.
Different factors seemed to have contributed to this trend, including milder winters and an economic slowdown.
Этому способствовал, как представляется, целый ряд факторов, в том числе мягкие зимы и снижение темпов экономического роста.
The milder human health or environmental impacts of these alternatives have rendered them preferable over c-OctaBDE.
Более мягкое воздействие этих заменителей на здоровье человека и окружающую среду заставило отдать им предпочтение перед коктаБДЭ.
However there are those females who are able to operate like call girls and escorts and are also socially sanctioned, but in a milder way.
Проститутки, работающие по вызову или сопровождающие мужчин, также подвергаются общественному порицанию, хотя и более мягкому.
A positive aspect of climate change that may reduce the vulnerability, especially for Northern Europe, relates to milder conditions in winter.
Позитивным аспектом изменения климата, который может снизить уязвимость, особенно в Северной Европе, является более мягкая зима".
The potentially milder human health or environmental impacts of these alternatives have rendered them preferable over c-OctaBDE.
Потенциально более мягкое воздействие этих заменителей на здоровье человека и окружающую среду заставило отдать им предпочтение перед коктаБДЭ.
73. The penalty for violation of this provision is usually milder than for offences subject to section 266 (b) of the Penal Code.
73. Наказание за нарушение этого положения, как правило, является более мягким, чем в случае правонарушений, подпадающих под статью 266 b) Уголовного кодекса.
27. The regime of penal colonies for convicted persons is much milder than the one for persons in pre-trial detention facilities.
27. В исправительно-трудовых колониях режим содержания под стражей осужденных является гораздо более мягким, чем режим заключения в следственных изоляторах.
thefirstwinter after humans did witness the die-off of some cockroaches, but many more moved underground to find warmth until milder temperatures returned.
В первую зиму после исчезновения людей и вправду погибла часть тараканов, но гораздо большая из них ушла под землю, где теплее, пока вернётся более мягкая температура.
The penalties, however, which are either imposed by this milder statute, or which, though imposed by former statutes, are not repealed by this one, are still sufficiently severe.
Тем не менее кары, установленные этим более мягким законом или же установленные предыдущими законами и не отмененные ими, все еще достаточно суровы.
In the ancient state of Europe, the occupiers of land were all tenants at will. They were all or almost all slaves; but their slavery was of a milder kind than that known among the ancient Greeks and Romans, or even in our West Indian colonies.
В древней Европе крестьяне все были крепостными, почти все они были рабами, но рабство их отличалось более мягким характером, чем известное у древних греков и римлян или даже в наших вест-индских колониях.
The milder form consists in pretending that development programmes are reparation programmes.
Более умеренная форма состоит в создании видимости того, что программы развития являются программами возмещения ущерба.
The regions of South Asia, sub-Saharan Africa, and East Asia and the Pacific recorded milder declines (7.6 per cent and 6.4 per cent; 6.2 per cent and 4.8 per cent; and 5.2 per cent and 4.5 per cent, respectively, for the same periods).
В странах Южной Азии, Африки к югу от Сахары и регионе Восточной Азии и Тихого океана отмечены более умеренные темпы инфляции (7,6 процента и 6,4 процента; 6,2 процента и 4,8 процента; и 5,2 процента и 4,5 процента, соответственно, за те же периоды).
In the extreme north, there is no true summer - the temperature can fall below 0° C at any time of the year. In the south, the temperature is much milder, although most inhabited areas enjoy only about four frost-free months a year and, in most areas, the soil is covered with snow from December until late March.
На крайнем севере не бывает настоящего лета: в любое время года температура может упасть ниже 0°C. На юге - климат более умеренный, хотя в большинстве населенных районов лишь четыре месяца в году не бывает морозов, а снег лежит с декабря по конец марта.
9.2 The authors submit that if the Government invokes the argument that the effects of selective cutting are milder than in the case of clear felling, the only conclusion should be that all further logging in the area in question should be postponed until objective and scientific findings show that the forest in the area already logged - the Pyhäjärvi area - has recovered.
9.2 Авторы утверждают, что если правительство приводит аргумент о том, что выборочная рубка приводит к более умеренным по сравнению со сплошной рубкой последствиям, то следует сделать единственный вывод о том, что любую дальнейшую лесозаготовительную деятельность в районе, являющемся предметом спора, следует отложить до тех пор, пока не будут получены объективные научные данные о том, что леса в районе, в котором уже проведены лесозаготовки, — районе Пихяярви — восстановлены.
adjectif
Therefore, the ongoing financial crisis has tended to have a more severe impact on industrialized countries while having a milder effect on the economies of developing countries.
Поэтому происходящий финансовый кризис, как правило, сильнее сказывался на промышленно развитых странах, тогда как его влияние на экономику развивающихся стран было слабее.
The hurricane struck the island of Antigua on 20 October 1999, followed by milder impacts in the form of severe tropical storm force winds on Barbuda, Saint Kitts and Nevis, Anguilla, Dominica, Montserrat and the British Virgin Islands.
Ураган обрушился на остров Антигуа 20 октября 1999 года, после чего последовало несколько более слабых порывов в форме сильного штормового ветра над Барбудой, Сент-Китсом и Невисом, Ангильей, Доминикой, Монтсерратом и Британскими Виргинскими островами.
This is much milder than the stuff you'd smoke.
Куда слабее, чем то, что вы курили.
adjectif
There are milder forms of it and these things go undiagnosed.
Существуют легкие формы этой болезни, часто их даже не распознают.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test