Exemples de traduction
If this is meant to be...
Если этому суждено быть...
It's the "meant to be" exemption.
Это "суждено быть" исключение.
I can put it no plainer than by saying that Bilbo was meant to find the Ring, and not by its maker. In which case you also were meant to have it. And that may be an encouraging thought.
Видно, так уж было суждено, чтобы Кольцо нашел не кто-нибудь, а именно Бильбо. Стало быть, и тебе суждено было его унаследовать. Мне в этом видится проблеск надежды.
But I’m glad, Sam. I cannot tell you how glad. Come along! It is plain that we were meant to go together.
А ведь я, признаться, и рад, что не удалось. Ужасно рад, дорогой ты мой Сэм! Видно, так уж нам суждено судьбой – идти вместе до самого конца.
The act is meant to be criminalized even if:
Террористический акт должен квалифицироваться как преступление, даже если:
By design, the new body was meant to be innovative and flexible.
По замыслу этот новый орган должен быть новаторским и гибким.
The family impact analysis is meant to be non-partisan.
Анализ эффективности программ поддержки семьи должен быть беспристрастным.
That approach is meant to overcome the protective approach of the past.
Такой подход должен прийти на смену существовавшему прежде защитительному отношению к молодежи.
Paragraph 36 was meant as an introduction to paragraphs 37 to 49.
83. Пункт 36 должен был предварять пункты 37−49.
This codex is meant to be presented in central areas in the workplace.
Имеется в виду, что текст этого кодекса должен размещаться на видном месте в рабочих помещениях.
The Toolbox is meant to be fully integrated into THE PEP Clearing House.
Этот Набор инструментальных средств должен быть полностью интегрирован в Информационный центр ОПТОСОЗ.
Rather, it was meant to provide a vision for guiding the Committee's activities.
Он, скорее, должен обеспечить создание перспективной концепции для руководства деятельностью Комитета.
70. The draft resolution was meant to accurately reflect the facts.
70. Проект резолюции должен точно отражать частичное положение вещей.
It's meant to be hidden.
Он должен быть спрятан.
I am meant to be president.
Я должен быть президентом.
- You're what's meant to be.
- Ты таков, каким и должен быть.
This is meant to be good this.
Хороший должен быть фильм.
Jacuzzi's are meant to be powerful!
Напор в джакузи должен быть сильный.
You're not meant to be like this.
Ты должен быть совсем другим.
“And I was meant to recognize that from a blank screen?”
– А что я должен был узнать на пустом экране?
Ought he to know what it all meant?
И он должен хорошо знать, что все это значит?
That of Holland was meant to be a tax upon the capital.
налог же в Голландии должен был являться налогом на капитал.
This certificate of merit was now obviously meant to serve as evidence of Katerina Ivanovna's right to start an institute of her own;
Похвальный лист этот, очевидно, должен был теперь послужить свидетельством о праве Катерины Ивановны самой завести пансион;
"I have said to you before that we should understand each other," she said. "I meant you should understand me .
– Я говорила тебе, что мы должны понять друг друга, – сказала Джессика. – Я имела в виду, что ты должен понять меня.
"I see the signs!" Jessica snapped. "My question was meant to remind you that you should not try to teach me those matters in which I instructed you."
– Я-то вижу это, – фыркнула Джессика. – И мой вопрос должен был только напомнить тебе, что не тебе учить меня тому что ты узнал от меня же!
So that meant Wormtail had to be around here somewhere, too… and sure enough, Harry spotted him within seconds: a small, mousy-haired boy with a pointed nose.
Значит, где-то поблизости должен быть и Хвост… И действительно, не прошло и нескольких секунд, как Гарри заметил его — щуплого мальчишку с острым носиком и мышиного цвета волосами.
The happiness anticipated by Catherine and Lydia depended less on any single event, or any particular person, for though they each, like Elizabeth, meant to dance half the evening with Mr.
Блаженство, которое предвкушали Кэтрин и Лидия, в меньшей степени было связано с какими-нибудь определенными людьми или обстоятельствами. И хотя каждая из них, подобно Элизабет, собиралась половину вечера танцевать с Уикхемом, он ни в коей мере не был для них единственным возможным кавалером — бал должен быть балом при любых обстоятельствах.
I went and told the widow about it, and she said the thing a body could get by praying for it was «spiritual gifts.» This was too many for me, but she told me what she meant-I must help other people, and do everything I could for other people, and look out for them all the time, and never think about myself.
Пошел и спросил у вдовы, а она говорит: можно молиться только о «духовных благах». Этого я никак не мог понять; ну, она мне растолковала: это значит, я должен помогать другим и делать для них все, что могу, заботиться о них постоянно и совсем не думать о себе.
The Convention does not define what is meant by "equivalent".
19. Конвенция не определяет, что значит "равноценную".
He believed that peace meant unqualified reconciliation.
Он верил в то, что мир это значит безоговорочное примирение.
The entire Muslim world knows what is meant by Habasha.
Весь мусульманский мир знает, что значит Хабаша.
This meant that it was not appropriate for low-income countries .
Это значит, что он не был приемлем для стран с низкими доходами (Kaplinsky, 2011).
He believed that peace meant a total repudiation of violence.
Он верил в то, что мир это значит полный отказ от насилия.
It is not meant to give a veto power to those other States.
Это не значит, что таким другим государствам предоставляется право "вето".
It is as if two centuries of relations between the two countries meant nothing.
Складывается впечатление, что двухвековая история отношений между нашими странами ничего не значит.
This meant that Article 4 can be adapted to operational realities.
Это значит, что статья 4 может быть адаптирована к реальным условиям практической работы.
Thus, discussion of resource mobilization meant little for such countries.
Таким образом, обсуждение вопроса мобилизации ресурсов для таких стран мало значит.
He was telling me what it meant to be sensate.
Он рассказал мне, что значит быть сенсором.
Roy Montgomery taught me what it meant to be a cop
Рой Монтгомери учил меня что значит быть копом.
What is meant to be is already written on our foreheads.
Что значит быть уже написано на наших лбах.
You asked me what it meant to be the left hand of God.
- Вы спросили, что значит быть левой рукой Бога.
We both... know what it meant to be close with Charlotte.
Мы обе знаем, что это значит - быть близкими с Шарлоттой.
I'm not letting go. So now I know it'st meant to be
Я не собираюсь отпускать.Так что сейчас я знаю это значит быть
Someone who could show me what it really meant to be a man.
Того, кто мог бы показать мне, что на самом деле значит быть мужчиной.
Then the Indians taught the Pilgrims what it meant to be hot in the New World!
А затем индейцы научили их что значит быть сексуальным в Новом Свете.
A.L.I.E. 1 didn't understand what it meant to be human, yes, but A.L.I.E. 2 will.
Да, Эли-Один не понимала, что значит быть человеком. Но Эли-Два поймёт.
Although, it wasn't till I had my first that I realized what it meant to be a parent.
Хотя было сложно, пока я не поняла, что значит быть родителем.
Would it have meant anything? Of course not!
Значило бы хоть что-нибудь? Конечно нет!
He could not understand what it all meant.
Он не мог понять, что все это значит.
All it meant was that the moment had come.
Это только значило, что та минута пришла.
again the fight—it meant a way out had been found!
опять борьба — значит, нашелся исход!
“Yes,” said Harry impatiently, “but he didn’t tell me what it meant.
— Ну, да. Но он не объяснил, что это значит.
He hastened to try and understand what it all meant.
Он усиленно спешил сообразить, что всё это значит?
And sometime later, years later, as life goes on, maybe you'll understand what they meant.
И когда-нибудь, потом, через годы, с жизнию, может, и поймешь, что они значили.
I knew what it meant: “N” is normal, “D” is deficient.
Я и сам знал, что это значит: «Н» — нормальный, «Д» — дефективный.
As for you, Mr. Potter, I thought Gryffindor meant more to you than this.
А что касается вас, Поттер, я считала, что принадлежность к факультету Гриффиндор значит для вас куда больше.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test