Traduction de "married in" à russe
Exemples de traduction
Most of these men either are married or will get married.
Большинство из них либо уже женаты, либо будут женаты.
We're married in our hearts.
Мы женаты в наших сердцах.
We're married in our hearts, I guess.
Мы женаты в наших сердцах, наверное.
We're already married in the spirit world.
Мы уже женаты в мире духов.
Suggests that he's married, in a relationship.
- Можно предположить, что он женат, в отношениях.
We are already married in our hearts.
Мы ведь... уже женаты в наших сердцах.
You two aren't actually married in real life?
Вы двое не женаты в реальной жизни?
Diane and I were still married in '04.
Диана и я были все еще женаты в 2004.
What Wells said about us being married in the future.
О том, что Уэллс сказал, что мы женаты в будущем.
He was married in 1979, they separated a year later.
Он был женат в 1979 году, Они разошлись через год.
She said we must have been married in a previous life.
Она сказала, что мы будто были женаты в прошлой жизни.
Is he married or single?
— Он женат или холост?
"You are alone, aren't you,--not married?" "No, I'm not married!" replied the prince, smiling at the ingenuousness of this little feeler.
– Ты ведь один? Не женат? – Нет, не женат, – улыбнулся князь наивности пущенной шпильки.
I'm a married man, I have children.
Женат и имею детей.
How long have you been married?
Сколько времени вы были женаты?
“Well,” said Hermione, frowning, “you’re married!
— Ну, — насупилась Гермиона, — вы ведь женаты.
Now, I want to hear you swear that you are not married to that woman?
Слушай, поклянись, что ты не женат на этой.
How long have you been married, George?
– Сколько времени вы были женаты, Джордж?
And he's very close to the Fremen . married one."
И к тому же он очень близок с фрименами… даже женат на фрименке.
A clergyman like you must marry.
Служитель церкви вашего склада должен быть женатым человеком.
- marries a Tutsi woman
- женится на женщине-тутси;
Married to Safia Moulaye. Career
Жена: София Мулайе.
Subsequently, he married another woman.
Впоследствии он женился на другой женщине.
They married local Armenian women.
Они брали себе в жены местных армянок.
Family situation: Married to Eva Palomares, 3 children
Жена - Эва Паломарес.
Why do people get married in frickin' stilettos?
Почему люди женятся на чертовых шпильках?
Marry in haste, repent at leisure, they say.
Жениться на скорую руку, да на долгую муку, как говорится.
He's got this woman. He's probably gonna get married in a couple of years.
Через пару лет он женится на ней.
Love the way you want and marry in the way he wants.
Любить, как ему хочется, жениться на том, на ком хочется.
You're supposed to ask the girls to marry you in private and get married in public.
Ты должен просить девушек жениться на тебе наедине, а жениться публично.
After hiding all those years, I want to get married in front of everyone, including you.
Я столько лет прятался, и теперь я хочу жениться на виду у всех, включая тебя.
If I marry in Germany, I'll send you all an invitation so that you can celebrate with us.
Если женюсь на немке, пришлю вам всем приглашения, чтобы вы все погуляли у нас на свадьбе.
Bout to get married in less than three hours, and suddenly I saw it all.
И я плачу за неё, потому что я женюсь на ней, меньше чем через три часа, и внезапно я всё осознал.
You know, I think it's shameful that you can marry two women, but two gay men still can't get married in this country.
Ты знаешь, я считаю, это неправильным, что ты можешь жениться на двух женщинах, а двое голубых мужчин все еще не могут жениться в этой стране.
Michael, I am NOT traipsing the best side of my family all the way down to Wales to see my son, my only son, get married in some dirty fairground!
Майкл, я не собираюсь тащить наших родственников в Уэльс, чтобы увидеть как мой сын, мой единственный сын, женится на грязной ярмарочной площади!
And they must marry!
— И она должна стать его женой!
Maybe you promised to marry...
Жениться обещал, может быть…
Yes, yes, they must marry.
— Да, да, стать его женой.
Made him marry me? But—
– Не заставила его жениться на мне? Но…
and till we know that they are not married, and have no design of marrying, do not let us give the matter over as lost.
И до тех пор, пока мы не узнаем, что он на ней не женился и не собирается жениться, не следует впадать в отчаяние.
Why not? Certainly he would, I should think. He would marry her tomorrow!--marry her tomorrow and murder her in a week!
– Да что же, жениться, я думаю, и завтра же можно; женился бы, а чрез неделю, пожалуй, и зарезал бы ее.
“Never married, for some reason,” said Ron.
— А сам почему-то так и не женился, — сказал Рон.
Be sure and marry a pureblood next time.
В следующий раз постарайтесь жениться на чистокровке.
Wickham will never marry a woman without some money.
Уикхем не женится на бесприданнице.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test