Traduction de "marched-in" à russe
Exemples de traduction
The march took place quietly.
Демонстрация прошла мирно.
The demonstrators marched along the city's main road with their hands cuffed.
Демонстранты, на руках которых были наручники, прошли по городской магистрали.
Some of them, armed and in military fatigues, marched in front of the presidential palace.
Некоторые из них с оружием и в военной форме прошли перед президентским дворцом.
Furukawa states that takeover and acceptance occurred on 26 March 1988.
Компания утверждает, что приемка прошла 26 марта 1988 года.
The abolition of the "city-municipalities" passed off without incident in March.
Без каких-либо инцидентов прошла в марте ликвидация <<городских муниципалитетов>>.
As on March 2005, as many as 266,283 have been rehabilitated.
По состоянию на март 2005 года, реабилитацию прошли 266 283 работника.
Look at the march of freedom we have seen in the last year alone.
Взгляните на марш свободы, свидетелями которого мы являлись только в прошлом году.
In 2011, meetings were held in Paris, in March, and in Rome, in September;
В марте и сентябре 2011 года прошли совещания, соответственно, в Париже и в Риме;
Hermione marched away with her nose in the air.
Гермиона гордо прошла мимо, задрав нос к потолку.
They saw that they had only come some three or four miles into the forest: the heads of the trees marched down the slopes towards the plain.
Стало видно, что они прошли по лесу всего лишь три или четыре мили: судя по верхушкам деревьев, никак не больше.
‘Now run home to bed before you’re whipped.’ Then they marched along the street shouting: ‘Put those lights out!
– То-то! – издевались каратели. – И живо бегите в постельки, пока вас не высекли. Они прошли по улице, крича: – Все гасите свет!
‘You speak justly, lord,’ said the pale man sitting upon the steps of the dais. ‘It is not yet five days since the bitter tidings came that Théodred your son was slain upon the West Marches: your right-hand, Second Marshal of the Mark.
– Справедливы слова твои, государь, – сказал бледный человечек на ступеньках. – И пяти дней не прошло, как принесли нам скорбную весть о гибели сына твоего Теодреда в западных пределах: ты лишился правой руки, Второго Сенешаля Мустангрима.
‘ “If indeed you look only, as you say, for records of ancient days, and the beginnings of the City, read on!” he said. “For to me what was is less dark than what is to come, and that is my care. But unless you have more skill even than Saruman, who has studied here long, you will find naught that is not well known to me, who am master of the lore of this City.” ‘So said Denethor. And yet there lie in his hoards many records that few even of the lore-masters now can read, for their scripts and tongues have become dark to later men. And Boromir, there lies in Minas Tirith still, unread, I guess, by any save Saruman and myself since the kings failed, a scroll that Isildur made himself. For Isildur did not march away straight from the war in Mordor, as some have told the tale.’
«Если тебя, как ты говоришь, интересуют древние летописи Гондора – что ж, читай, – сказал он мне хмуро. – А для меня прошлое ясней будущего… ну, да это уж мои заботы. Однако даже мудрейший Саруман находил здесь только то, что я знаю». Так напутствовал меня Денэтор. И все же я нашел в Хранилище манускрипты, которые мало кто способен понять, ибо наречия народов древности знают сейчас лишь мудрейшие из Мудрых. Да, Боромир, я разыскал там запись, сделанную рукой самого Исилдура, и едва ли кто-нибудь ее читал – кроме меня да, быть может, Сарумана. Оказывается, после победы над Врагом Исилдур вернулся в княжество Гондор – а не «ушел, чтобы где-то бесславно сгинуть», как повествуют северные предания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test