Exemples de traduction
I shall leave it up to members to decide.
Я оставляю это на усмотрение членов Комиссии.
Perhaps a brief suspension might be in order, but I leave it to your judgement.
Наверное, небольшой перерыв был бы нам, пожалуй, в самый раз, но я оставляю это на ваше суждение.
But I believe that the representative of Spain wishes to respond on behalf of the European Union, and I very happily leave it to him to do so.
Однако я думаю, что представитель Испании захочет выступить от имени Европейского союза, и я с удовольствием оставляю это за ним.
We leave it in your very capable hands to decide whether to take forward this discussion in a formal context or in informal consultations.
Мы оставляем это в ваших очень умелых руках, дабы решить, продвигать ли вперед эту дискуссию в официальном контексте или же в рамках неофициальных консультаций.
We leave it up to all countries and their delegations to make a true and accurate determination as to what is really correct, what is fair, what is one-sided and what is balanced.
Мы оставляем это на совести всех стран и их делегаций -- принять подлинное и справедливое решение в отношении того, что, в действительности, правильно, что справедливо и что является односторонним, а что сбалансированным.
He claimed that Iraq receives and carries out instructions from Israel. I leave it to the intelligence of members to assess this accusation.
Он утверждал, что Ирак, дескать, получает инструкции Израиля и следует им. Я оставляю это утверждение на суд членов Ассамблеи, которые сами дадут оценку этому обвинению.
They leave it unguarded?
Они оставляют это без охраны?
You can't leave it down there.
- Нельзя оставлять это там.
- I didn't leave it there.
- что не оставлял этого там.
- I'll leave it with you.
- Я оставляю это на тебя.
I leave it all behind.
Я оставляю это все позади.
It feels wrong to leave it here.
Неправильно оставлять это здесь.
I leave it in your hands.
– Оставляю это на твое усмотрение.
Do not leave it blank.
Не оставляйте ее пустой.
Shall we leave it pending?
Мы его пока оставляем?
- not to leave vehicles unguarded;
- не оставлять транспортное средство без присмотра;
(a) Leave no one behind.
a) Никого не оставлять без внимания.
This leaves room for interpretation by the lawyers.
Он оставляет юристам возможность для толкования.
UPDF troops leave Bunia.
Войска УПДФ оставляют Буниа.
(a) Leaves the meaning ambiguous or obscure; or
а) оставляет значение двусмысленным или неясным; или
Leave existing treaties untouched Disengagement
существующие договоры оставляются без изменений
Okay, so I'm leaving it on.
- Хорошо, тогда я оставляю. - Хорошо, оставляй.
Take it or leave it.
Берите или оставляйте.
You can't leave it here!
Нельзя здесь оставлять!
Why leave it behind?
Зачем её оставлять здесь?
“Good God, can we leave him like this?”
— Помилуй, да разве можно его так оставлять.
But why do I leave my chamber?
Но… зачем я оставлял тогда мою комнату?
it was melancholy to leave her to such society!
Как грустно было оставлять ее в таком обществе!
“Er… have you been taking all the clothes Hermione’s been leaving out?”
— Ты что же, всю одежду забрал, которую оставляет Гермиона?
And I step aside — see here — and leave you and Jim alone.
Я отхожу в сторону, видите, и оставляю вас наедине с Джимом.
I quite often don't see her at home; she leaves me by myself.
Очень часто ее дома не вижу, оставляет меня одну.
He was not going to leave Frodo alone asleep even for a few minutes.
Спящего Фродо он не хотел оставлять без присмотра даже на пару минут.
The men servants who leave their masters become independent labourers.
Батраки и слуги, оставляющие своих нанимателей, становятся самостоятельными работниками;
But I know for CERTAIN, that if she married me it would be her ruin; I know this and therefore I leave her alone.
Но я знаю наверно, что она со мной погибнет, и потому оставляю ее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test