Exemples de traduction
It was regrettable that the draft resolution had been introduced late in the session, leaving little time for negotiation of the text.
Он сожалеет о том, что этот проект резолюции был представлен поздно в ходе сессии, не оставив практически времени для обсуждения его текста.
2. Mr. Roshdy (Egypt) urged the Chairman to leave ample time for statements before the conclusion of the Committee's work.
2. Гн Рушди (Египет) настоятельно призывает Председателя оставить достаточно времени для заявлений до завершения работы Комитета.
Even if the State party submitted its report in July 2004, that would not leave enough time for the processing and translation of the report.
Даже если государство-участник представит свой доклад в июле 2004 года, это не оставит достаточно времени для его обработки и письменного перевода.
One representative suggested that those dates would leave insufficient time to prepare for the meeting, given their proximity to the dates of the session of the Governing Council of UNEP.
Один из представителей предположил, что эти сроки оставят недостаточно времени для подготовки к совещанию, учитывая близость сроков сессий Совета управляющих ЮНЕП.
78. Mr. Golovinov (Russian Federation) said that it was unfortunate that the reports in question had been introduced before the Committee within a week of the scheduled end of the main part of the sixty-first session, leaving little time to examine their proposals and recommendations or to take balanced decisions on them.
78. Гн Головинов (Российская Федерация) говорит, что, к сожалению, рассматриваемые доклады были представлены Комитету всего лишь за неделю до запланированного завершения основной части шестьдесят первой сессии, что оставило мало времени для анализа содержащихся в них предложений и рекомендаций или для принятия взвешенных решений по ним.
As the time-limit for submitting the respondent's reply to an application was reduced from two months under the former system to 30 days under the new system, the decision on whether to recommend settlement or to litigate must be taken quickly in order to leave enough time to prepare a reply to the application if the case is to be litigated.
Поскольку сроки для представления ответа ответчика на заявление были сокращены с двух месяцев в прежней системе до 30 дней в новой, решение о том, рекомендовать ли урегулирование или вести судебное разбирательство, должно приниматься оперативно, с тем чтобы оставить достаточно времени для подготовки ответа на заявление, если дело пойдет на судебное разбирательство.
She did not think it advisable to use lists of issues in relation to initial reports, not least because the Committee's decision to give priority to consideration of initial reports meant that there would be less time between an initial report being submitted and its consideration by the Committee, leaving little time for lists of issues to be drawn up.
Она не считает целесообразным использовать перечни вопросов в связи с первоначальными докладами, не в последнюю очередь по той причине, что решение Комитета отдавать приоритет рассмотрению первоначальных докладов означает, что между моментом представления первоначального доклада и до момента его рассмотрения Комитетом будет проходить меньше времени, что также оставит мало времени для составления перечня вопросов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test