Traduction de "lead to changes" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
It may also lead to changes in the organization.
Это может также привести к изменениям в организационном плане.
War might lead to changes that would justify invoking the theory of changed conditions.
<<Война могла бы привести к изменениям, которые оправдывали бы ссылку на теорию изменившихся условий.
In addition, the growth of the older population may lead to changes in production and consumption patterns.
Кроме того, увеличение доли пожилых людей может привести к изменениям в структурах производства и потребления.
Looked at from another perspective, the establishment of the Peacebuilding Commission should lead to changes in the approach to the planning and deployment of peace missions.
В то же время создание Комиссии по миростроительству должно привести к изменениям подходов при планировании и развертывании миротворческих миссий.
108. He said further that some of the changes made to the working procedures might also lead to changes in the Protocol.
108. Он также отметил, что некоторые изменения, внесенные в рабочие процедуры, могут также привести к изменениям в Протоколе.
That was especially important in connection with decisions which could lead to changes in planning, budgeting, monitoring and the evaluation cycle.
Это особенно важно в отношении решений, которые могут привести к изменениям в планировании, составлении бюджета, мониторинге исполнения и цикличности оценки деятельности.
These reflections may lead to changes in the mandates of the CSE and its subsidiary bodies, with possible elimination or modification of existing bodies, or creation of new bodies;
Такое изучение может привести к изменениям в мандатах Комитета по устойчивой энергетике и его вспомогательных органов с возможной ликвидацией или изменениями, касающимися существующих органов, или к созданию новых органов;
26. In the discussion, apprehensions were also expressed that the proposal could lead to changes in the tasks and responsibilities of the safety advisers, which was not the objective.
26. В ходе обсуждения высказывались также некоторые опасения по поводу того, что это предложение может привести к изменениям в сфере функций и обязанностей консультантов по вопросам безопасности, что не являлось целью этого предложения.
These factors can lead to changes in the relative distances between horizontal scale categories, mis-aligned text, questions not fully visible on the screen and differences in colours.
Эти факторы могут привести к изменениям в относительных пробелах между горизонтально расположенными категориями, смещению строк текста, неполной видимости вопросов на экране и различиям в цветах.
And should natural processes, occurring as a result of management decisions, be counted or not (the decision to intervene in, or withdraw from, management can directly lead to changes in stock)?
Следует или не следует учитывать природные процессы, являющиеся результатом решений в области регулирующей деятельности (решение об осуществлении регулирующей деятельности или отказе от таковой могут непосредственно привести к изменениям в накоплениях)?
Changes in the production structure lead to changes in the income ratio of different population groups.
Изменения в структуре производства приводят к изменениям в соотношении доходов различных групп населения.
He also stated that criminal law had a powerful educational impact and could lead to changes in attitudes on types of speech.
Он также заявил, что уголовное право оказывает мощное воспитательное воздействие и может приводить к изменениям в отношениях или характере высказываний.
Migration in search of work lead to changes in the demographic picture in the countryside, where mostly elderly people stay behind.
Миграция в поисках работы приводит к изменениям в демографической ситуации в сельской местности, где остаются по большей части пожилые люди.
Rather, the causality works in the opposite direction: changes in the current account lead to changes in the level of investment and savings.
Вместо этого причинно-следственная связь имеет противоположную направленность: изменение состояния счета текущих операций приводит к изменению уровней инвестиций и сбережений.
In that context, it was observed that even sustainable fisheries would have impacts on the marine environment and lead to changes in marine ecosystems and life cycles.
В этом контексте было замечено, что даже неистощительные промыслы будут оказывать воздействие на морскую среду и приводить к изменениям в морских экосистемах и жизненных циклах.
b) The aid must not lead to changes in local dietary habits nor disrupt the market for local produce, since untimely competition can trigger price reductions that demoralize local producers.
b) помощь не должна приводить к изменению местных традиций в области питания и нарушать рынок местного производства, поскольку нецелесообразная конкуренция способна вызывать падение цен, что явилось бы "антистимулом" для местных производителей.
11. Recalls paragraph 47 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, and stresses the need for timely and comprehensive reporting to the General Assembly when significant factors lead to changes in the assumptions and cost levels of the capital master plan;
11. ссылается на пункт 47 доклада Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и подчеркивает необходимость своевременного представления Генеральной Ассамблее всеобъемлющей информации в тех случаях, когда существенные факторы приводят к изменениям в допущениях и объемах расходов, связанных с реализацией генерального плана капитального ремонта;
The increase in female employment and earnings may also lead to changes in the perceived "social value" of a female child, which means that parents and society at large may become more willing to give girls greater access to education, health care and nutrition.
Увеличение масштабов занятости среди женщин и рост их доходов могут также приводить к изменениям в усматриваемой <<социальной ценности>> ребенка женского пола, а это означает, что родители и общество в целом могут оказаться более предрасположенными к тому, чтобы предоставлять девочкам более широкий доступ к образованию, здравоохранению и питанию.
7. The Committee takes note of the fact that the State party is one of the countries most affected by climate change and the increasing impact of natural hazards, such as floods, storms and drought, leading to changes in the disease patterns, reduced agricultural outputs and food insecurity.
7. Комитет принимает к сведению тот факт, что государство-участник является одной из стран, в наибольшей степени затронутых изменением климата и все большим воздействием таких стихийных бедствий, как наводнения, ливневые дожди и засуха, которые приводят к изменениям структурных особенностей заболеваемости, сокращению объемов сельскохозяйственного производства и утрате продовольственной безопасности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test