Traduction de "laws rules and regulations" à russe
Exemples de traduction
Complaints relate to personnel management, administrative procedures, Laws, rules and regulations.
Эти жалобы касаются управления кадрами, административных процедур, законов, правил и положений.
The Government should also work to promulgate relevant laws, rules and regulations to guide the administration.
Правительство должно также промульгировать соответствующие законы, правила и положения, которыми администрация могла бы руководствоваться в своей работе.
Coordinated reform plans, together with new laws, rules, and regulations, have been developed by national authorities
Разработка национальными органами власти скоординированных планов реформы, а также новых законов, правил и положений
For almost a century BIMCO has been involved in the pursuit of greater harmonization of maritime laws, rules and regulations for international shipping.
1. В течение почти ста лет БИМКО принимает участие в согласовании морских законов, правил и положений, касающихся международного судоходства.
Measures are constantly being taken to purge any procedures, laws, rules, or regulations of any form of discrimination against women.
Постоянно принимаются меры с целью ликвидации и любых проявлений дискриминации в отношении женщин в рамках любых процедур, законов, правил или положений.
Their goal was more meaningful participation in their relationship with the United States, to have more say in the laws, rules and regulations that governed them.
Их цель заключается в обеспечении более конструктивного участия в сотрудничестве с Соединенными Штатами и обеспечении возможности в большей степени влиять на принятие законов, правил и положений, регулирующих их жизнь.
Such treatment was critical in that it gave countries time to evolve adequate laws, rules and regulations to ensure that all players benefited from the initiatives.
Такой режим имеет колоссальное значение в связи с тем, что он дает странам время для разработки необходимых законов, правил и положений, обеспечивающих выигрыш от выдвигаемых инициатив для всех участников.
These laws, rules and regulations have made strict provisions on the production, control, use, stockpiling, carriage and transfer of relevant bacteria (viruses), vaccines and biological products.
Эти законы, правила и положения устанавливают строгие требования в отношении производства, контроля, использования, накопления запасов, перевозки и передачи соответствующих бактерий (вирусов), вакцин и биологических продуктов.
The Heads of Government agreed on the need for harmonization of relevant laws, rules and regulations of the three countries for promoting foreign investment.
Главы правительств согласились с необходимостью согласования соответствующих законов, норм и правил трех стран для содействия притоку иностранных инвестиций.
Governments should monitor and enforce compliance, including by industry, with national laws, rules and regulations for the sound management of chemicals and wastes.
d) правительствам следует контролировать и проводить в жизнь соблюдение, в том числе промышленностью, национальных законов, норм и правил рационального регулирования химических веществ и отходов.
In Saudi Arabia there were numerous laws, rules and regulations prohibiting all forms of racial discrimination along with policies and institutions aimed at creating a society free of discrimination and strengthening the culture of tolerance and peace within the community.
В Саудовской Аравии действует множество законов, норм и правил, запрещающих все формы расовой дискриминации, а также проводится политика и работают институты, направленные на создание общества, свободного от дискриминации, и на укрепление культуры мира и толерантности в обществе.
Hitherto, the Turkish Republic of Northern Cyprus has given permission to UNFICYP's operations within the framework of its laws, rules and regulations and, at the same time, has continuously stressed the necessity of concluding an agreement in order to put its relations with UNFICYP on a sound basis.
До настоящего времени Турецкая республика Северного Кипра разрешала деятельность ВСООНК в рамках своих законов, норм и правил и одновременно постоянно подчеркивала необходимость заключения соглашения, чтобы поставить свои отношения с ВСООНК на прочную основу.
To internalize the costs of meeting national chemicals and wastes standards by complying with national laws, rules and regulations with respect to all stages of the chemicals and wastes sector value chain, including production, commercial and consumer use, disposal and recycling;
a) поглощение издержек на выполнение национальных норм, касающихся химических веществ и отходов, посредством соблюдения национальных законов, норм и правил на всех этапах создания стоимости в отраслях химических веществ и отходов, включая производство, коммерческое применение и использование в быту, удаление и утилизацию;
(c) The imposition of punishments to all persons taking part in involving children in the commercial sex industry and punishment of any officials who are neglecting, or choose to ignore, their duty to enforce compliance with relevant policies, laws, rules and regulations, in particular those attempting to protect the rights of children.
c) наказание всех лиц, причастных к вовлечению детей в деятельность коммерческих предприятий секс-индустрии, и любых должностных лиц, не выполняющих или сознательно игнорирующих свои обязанности по обеспечению выполнения соответствующих политических директив, законов, норм и правил, в частности призванных защитить права детей 11/.
The Department of Transportation and Communications issued Department Circular No. 98-01, entitled "Global mobile personal communications by satellite (GMPCS) policy," allowing duly enfranchized telecommunications entities having appropriate authorizations from the National Telecommunications Commission to offer GMPCS services in the Philippines, subject to existing laws, rules and regulations.
Министерство транспорта и связи издало министерский циркуляр № 98 - 01 относительно "Политики в области глобальной мобильной персональной спутниковой связи (ГМПСС), в соответствии с которым должным образом уполномоченные телекоммуника-ционные компании, получившие соответствующие лицензии у Национальной комиссии по телекоммуникациям, имеют право предоставлять на Филиппинах услуги в области ГМПСС с учетом действующих законов, норм и правил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test