Traduction de "laughter" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
I hear some laughter, and I see many smiles.
Я слышу в зале смех и вижу немало улыбок.
They were born, grew up and lived among the tears and the laughter, but always had love.
Они рождаются, растут и живут среди слез и смеха, но всегда среди любви.
The Assembly may recall that on 15 April I promised to conduct this process with smiles and even, perhaps, with hearty laughter.
Позвольте напомнить Ассамблее, что 15 апреля я обещал провести этот процесс с улыбками и возможно, даже с искренним смехом.
Often, the spectators responded to the domestic violence dance with laughter, in large part because they felt uncomfortable with the topic.
Нередко номера, посвященные насилию в семье, были встречены зрителями со смехом во многом потому, что те сочли ее не удобной для обсуждения.
This remark drew laughter from his audience, but the report he presented definitely deserves our appreciation and full attention.
Это замечание вызвало смех у аудитории, однако представленный им доклад несомненно заслуживает нашей высокой оценки и самого серьезного внимания.
The streets of beautiful and bustling Havana were filled with laughter day and night, as people old and young danced to the music from very old radios.
Улицы прекрасной и оживленной Гаваны были наполнены смехом днем и ночью, пожилые и молодые люди танцевали под музыку, раздававшуюся из старых радиоприемников.
However it was, our obligations and responsibilities are to ensure by all means that our children, our future, will enjoy a life filled with laughter, fun and joy.
Однако каким бы оно ни было, наша обязанность и долг состоят в том, чтобы сделать все возможное для того, чтобы наши дети, наше будущее, имели жизнь, наполненную радостью, смехом и весельем.
OK, the topic of the day is: `Would you kiss a Negro (laughter) ... Oh, you have to say a Black, of course, not a Negro; ... And their backside, they say their backside is like it is because they can't get off it to go and work ...
А сейчас перейдем к сегодняшней теме: "Вы бы поцеловали негра?" (смех)... "Ах, кажется, нужно говорить не негра, а черного; ...а их задница, говорят, что она вот такая, потому что они не могут ею пошевелить, даже чтобы поработать...
No matter how many years a conflict may last, no matter how much sorrow and bitterness it may cause, ultimately, with courage and determination, "there should be laughter after pain, there should be sunshine after rain", to quote a popular rock ballad.
Сколько бы ни длился конфликт и сколько бы горя и скорби он с собой ни принес, в конечном счете, <<благодаря проявленному мужеству и решимости,- как поется в популярной рок-балладе, чувство боли обычно сменяется смехом, а после дождя обычно выглядывает солнце>>.
Everywhere the faces of men and women are strained and anxious; yet, amidst the anxieties, pain and sorrows there is joyous laughter, which soothes the soul and summons the human race to embrace the promise of a redeeming grace, which eschews hate, greed, callousness, oppression, injustice and violence.
На лицах мужчин и женщин во всем мире отражаются напряжение и беспокойство; однако среди тревог, боли и печали слышится радостный смех, который утешает душу и призывает род человеческий внять обещанию искупительной благодати, которая не приемлет ненависти, алчности, бездушия, тирании, несправедливости и насилия.
Laughter's great.
Смех - это великолепно.
-That's "laughter."
- Вообще-то "смех"
How about laughter?
Как насчет смеха?
Sounded like laughter.
Похоже на смех.
Like what? Laughter?
Что например, смех?
(Laughter and chatter)
(Смех и болтовня)
(Girl's muffled laughter)
(Приглушенный смех девочки)
(Music and laughter)
[ музыка и смех ]
Pause for laughter.
Пауза для смеха.
now it is laughter, obvious laughter;
это уже смех, явный смех;
There was a roar of laughter;
Все так и покатились со смеху.
Rogojin roared with laughter.
Рогожин покатился со смеху.
There was laughter and even swearing.
Раздался смех и даже ругательства.
And the laughter died at once.
И смех мгновенно стих.
And Gania burst into a fit of laughter.
И Ганя вдруг так и покатился со смеху.
Nastasya simply dissolved in laughter.
Настасья так и покатилась со смеху.
The Slytherin team were paralyzed with laughter.
А слизеринцы зашлись от смеха.
The laughter died away almost instantly.
Смех мгновенно умолк.
Of course, there was laughter around him.
Кругом, разумеется, раздавался смех.
"Laughter in the Dark".
Хохот в темноте
It was their laughter.
А их хохот.
No laughter in the dar
Нет хохота во тьме
Does anybody remember laughter?
Здесь кто-нибудь помнит про хохот?
I hear only his mocking laughter.
Я слышу только его хохот.
Except for the title. I may call it "Laughter in the Dark".
Кроме названия Можно назвать её "Хохот в темноте"
'The side-splitting laughter of those inside 'now replaced by skin-blistering screams! '
Заразительный хохот находившихся внутри теперь сменился душераздирающими криками!
- Elena Lvovna, and I-I shoved it It's all further. [laughter]
- Елена Львовна, а я-я засунул это всех дальше. [хохот]
I can explain, so if you'll hold your hysterical laughter until the end.
Я могу объяснить, если ты попридержишь свой истерический хохот.
Overcome by hysterical laughter he found the experience to be spiritually empty.
ќхваченный истерическим хохотом, он посчитал полученные переживани€ не имеющими духовного смысла.
Harry and the Weasleys roared with laughter again.
Гарри и братья Уизли разразились хохотом.
Sirius, James and Wormtail roared with laughter.
Сириус, Джеймс и Хвост чуть не захлебнулись от хохота.
She nodded, still gazing at Ron, breathless with laughter.
Она кивнула, по-прежнему глядя на Рона и давясь от хохота.
Several girls screamed, but everyone else was roaring with laughter.
Несколько девочек вскрикнули, остальная публика разразилась хохотом.
As Harry and Ron reached her, a loud shout of laughter sounded behind them;
Когда Гарри и Рон приблизились к столу, сзади раздался взрыв хохота;
“Oh—sorry, Neville!” Fred shouted over all the laughter.
— Прости меня, Невилл! — перекрывая всеобщий хохот, крикнул Фред. — Мы именно помадки заколдовали!
There was a fresh outbreak of laughter, and after a few moments Harry felt the ground trembling beneath him.
Раздался новый взрыв хохота, а потом Гарри почувствовал, что земля под ним задрожала.
Draco Malfoy was miming the shattering of a nose to raucous laughter and applause.
Под оглушительный хохот и аплодисменты Драко Малфой демонстрировал с помощью пантомимы, как он разбивает кому-то нос.
There was a pause, then a couple of little Ravenclaws went sprinting off the pitch, snorting with laughter.
Наступила тишина, потом двое мелких когтевранцев бегом кинулись с поля, давясь от хохота.
He came to a halt beside the man with the knife, who was now cackling with laughter at the sight of Ogden on the ground.
Он остановился возле человека с ножом, который давился от хохота, глядя на Огдена, лежащего на земле.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test