Traduction de "knowledge which is" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The level of knowledge which Committee members brought to bear was most welcome.
Высоко ценится уровень знаний, который проявили члены Комитета.
:: Based on scientific facts and knowledge, which should be generated where missing;
:: использование в качестве основы научных фактов и знаний, которые следует генерировать там, где они отсутствуют;
This is the case with regard to the ad hoc panel on traditional knowledge, which was to report to the COP.
Примером тому может служить специальная группа по традиционным знаниям, которая должна была представить доклад КС.
To identify gaps in resources, capacity and knowledge which prevent the complete assessment of the status of POPs.
Выявить имеющиеся узкие места в ресурсах, потенциале и знаниях, которые препятствуют завершению оценки статуса СОЗ.
Behind technology is the accumulation of science and knowledge which leads to innovations and their applications to new technologies.
5. За технологией кроется накопление научных и иных знаний, которое приводит к появлению инноваций и их применению в новых технологиях.
Relevant scientific and technical knowledge which must be taken into account in policy formulation and disseminated to end-users
Соответствующие научно-технические знания, которые должны учитываться при разработке политики и распространяться среди конечных пользователей
There have been cases where, improperly, patents have been granted for knowledge which turns out not to be new, but traditional.
Имели место случаи неправомерной выдачи патентов на знания, которые оказывались не новыми, а традиционными.
9. The working group developed a common understanding of the term “traditional knowledge” which was thereafter adopted by panel.
9. Рабочая группа выработала общее понимание термина "традиционные знания", которое впоследствии было утверждено специальной группой.
Technologies need to be adapted to local conditions and necessitate the transfer of "tacit knowledge", which cannot be found in documents or manuals.
Технологии необходимо адаптировать к местным условиям, а это требует передачи "специальных знаний", которых нет в документации и справочниках.
Access to and use of knowledge, which should be policy-relevant and not policyprescriptive, was seen as critically important.
16. Доступ к знаниям и применение знаний, которые должны, с точки зрения политики, носить актуальный, а не директивный характер, представляется критически важным фактором.
He has wisdom, has knowledge, which is different, as you would know if you had either.
У него есть мудрость, знания, которые отличаются от тех, которые ты получишь, если вообще получишь.
They did this in the 1930s, it was extremely unethical, but we're in pursuit of knowledge, which is our theme today.
И это было крайне неэтично, но совершалось ради знаний, которые являются нашей темой сегодня.
Indigenous women protect the forest against deforestation and the introduction of non-indigenous tree species, pass on cosmogonic knowledge, which is a key factor for forest conservation, and take advantage of the forest's resources in a rational manner, to build their houses, access food and provide the community with medicines and clothing.
Женщины, представляющие коренные народы, защищают лес от исчезновения и привнесения пород деревьев, не являющихся традиционными для коренного населения; передают космогонические знания, которые являются одним из ключевых факторов для сохранения лесов; и рационально используют лесные ресурсы для строительства своих домов, получения доступа к продовольствию и обеспечения общины лекарствами и одеждой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test