Traduction de "knowledge of technology" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
8. Participants noted that the knowledge-base, technology and resources existed to reduce gender inequalities and empower women.
8. Участники указывали на то, что база знаний, технологии и ресурсы, необходимые для устранения гендерного неравенства и расширения прав и возможностей женщин, имеются.
Such funds should serve as a means of revitalizing the use of indigenous knowledge and technologies and economic systems based on collective social responsibility and reciprocity.
Такие средства должны помогать более активному использованию традиционных знаний, технологий и экономических систем, основанных на принципах коллективной социальной ответственности и взаимности.
As one representative said, we have the knowledge, the technology and the wealth to make a difference for millions of people on our planet by helping to lift them out of grinding poverty.
Как сказал один представитель, мы располагаем знаниями, технологией и богатством, чтобы внести значимый вклад в жизнь миллионов людей на нашей планете, освободив их из мучительной нищеты.
Improve the skills of policymakers and entrepreneurs by promoting grass-roots innovations and traditional knowledge-based technologies in selected areas for inclusive development and social entrepreneurship;
повышение квалификации разработчиков политики и предпринимателей путем содействия инновационной деятельности на низовом уровне и пропаганды опирающихся на традиционные знания технологий в отдельных областях в целях открытого для всех развития и социального предпринимательства;
Pursuit of both goals requires access to the knowledge, expertise, technology and managerial know-how that will allow developing countries to continuously improve their energy sector and to benefit from their natural resources.
Решение этой задачи требует общих и специальных знаний, технологий и управленческого ноухау, благодаря которым эти страны могли бы постоянно совершенствовать свой энергетический сектор и с выгодой использовать свои природные ресурсы.
Improving the skills of policymakers and entrepreneurs by promoting grass-roots innovations and traditional knowledge-based technologies in selected areas for inclusive development and social entrepreneurship (funding to be obtained);
e) совершенствование навыков разработчиков политики и предпринимателей путем содействия инновационной деятельности на низовом уровне и опирающимся на традиционные знания технологиям в отдельных областях в целях открытого для всех развития и социального предпринимательства (финансовые средства еще не получены);
Focus areas include knowledge development, technology and innovation (through collaborative input from business, research organizations and government), and links to key policy areas (education, development cooperation, information and communication).
Повышенное внимание уделяется таким областям, как расширение знаний, технологии и инновации (с опорой на совместный вклад деловых кругов, исследовательских организаций и правительства), и взаимосвязь с ключевыми стратегическими областями (образование, сотрудничество в целях развития, информация и коммуникация).
It is believed that public-private collaborations can combine the strengths of the private sector, for example, innovation, financial capacity, knowledge of technologies, managerial efficiency and entrepreneurial spirit, and the social responsibility, environmental awareness and local knowledge of the public sector.
Считается, что государственно-частное взаимодействие позволяет объединить сильные стороны частного сектора, например новаторство, финансовые возможности, знание технологий, эффективность управления и дух предпринимательства, с социальной ответственностью, экологическим подходом и знанием местных реалий, присущими государственному сектору.
Some progress had been achieved in integrating the economies in transition into the world economy, but the integration processes were hindered by a multitude of factors such as increasing dependence on trade partners, lack of knowledge and technology, need for basic and better infrastructure and insufficient diversification of trade.
Хотя и удалось добиться успехов в деле интеграции стран с переходной экономикой во всемирное хозяйство, по-прежнему имеются проблемы и трудности, такие как постоянно возрастающая зависимость от торговых партнеров, недостаток знаний, технологий, неразвитость инфраструктуры и недостаточная диверсификация торговли.
Since the sixty-ninth session of the Commission, the focus has been on providing multisectoral and multidisciplinary policy guidance for building resilience and deepening connectivity; building capacity in disaster risk reduction, especially through the application of space technologies and GIS; extending demand-driven regional advisory services; and deepening regional cooperation to encourage knowledge- and technology-sharing among member States.
Со времени проведения шестьдесят девятой сессии Комиссии акцент делается на обеспечении межсекторального и междисциплинарного стратегического руководства по вопросам укрепления потенциала противодействия и расширения связей; укрепления потенциала по вопросам уменьшения опасности бедствий, прежде всего на основе применения космических технологий и ГИС; расширении основывающихся на спросе региональных консультативных услуг; и на углублении регионального сотрудничества в целях поощрения обмена знаниями технологиями среди государств-членов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test