Traduction de "kingdom was" à russe
Exemples de traduction
Kingdom submitted by the United Kingdom
Королевством представленный Соединенным Королевством
United Kingdom of United Kingdom of
Соединенное Королевство Соединенное Королевство
The Kingdom of the Netherlands (for the Kingdom in Europe)
Королевством Нидерландов (для европейской территории Королевства)
5. The Kingdom: the Kingdom of Saudi Arabia;
5. Королевство: Королевство Саудовская Аравия;
The Kingdom is governed by the Charter for the Kingdom (Statuut).
Отношения внутри Королевства определяются Хартией Королевства (Statuut).
Anderson, David (United Kingdom of Great United Kingdom of Great
Андерсон, Дэвид (Соединенное Королевство Соединенное Королевство
92. The United Kingdom responded "Not in the view of the United Kingdom".
92. Соединенное Королевство ответило: <<Соединенное Королевство считает, что таких аспектов нет>>.
10. The United Kingdom Order and the United Kingdom Regulations provide for:
10. Указ Соединенного Королевства и постановления Соединенного Королевства предусматривают:
The Northern Kingdom was destroyed long ago.
Северное королевство было уничтожено очень давно.
And as a result, our kingdom was lost.
И в итоге, наше королевство было потеряно.
Within 3 months, our kingdom was almost destroyed.
В течение 3 месяцев, наше королевство было почти разрушено.
The kingdom was a happy place. where people danced and sang day and night.
Королевство было счастливым местом, где люди танцевали и пели днем и ночью.
About this time the United Kingdom was greatly excited by the threat of a French invasion.
Примерно в это время Соединённое Королевство было крайне взволновано угрозой французского вторжения.
Service to his kingdom was what defined him and without it he became more withdrawn.
Служба его королевству - было то что определило его а без этого он стал более подавленым.
Many from the golden age of Mercia when our kingdom was powerful, proud and stood head and shoulders above any other kingdom on this island.
Многие из золотого века Мерсии когда наше королевство было мощным, гордым и стояло на голову выше любого другого королевства на острове.
At that time, the temple where the people worshipped was in ruin, and so the people worshipped idols, false gods, and so the kingdom was in disarray.
В те времена,... храм, где люди поклонялись, был в руинах... и потому люди поклонялись идолам, ложным богам, и в королевстве был беспорядок.
Walking with Friday around my kingdom was so funny that we spent days and nights so happy and delighted that we couldn't believe that such joy could exist.
Ходить с Пятницей по моему королевству было так радостно, что мы проводили за этим дни и ночи. Я был так счастлив и рад, и не мог поверить, что это все на самом деле.
I mean, you were already royalty, even if you titled yourself, and your kingdom was the steps to a museum, but now you have an entire country to rule because you're gonna be a real life princess.
Ты и так уже была королевой, пусть ты и короновала саму себя, а твоим королевством были ступеньки у музея. Но теперь ты будешь править целой страной, потому что станешь самой настоящей принцессой.
These regulations take place through the whole kingdom.
Эти правила действительны на всем протяжении королевства.
When they divided their kingdom among their different children, they divided their treasure too.
Когда они производили раздел своего королевства между своими детьми, они делили также свои сокровища.
The ancient provincial restraints upon the transportation of corn from one province of the kingdom to another have been entirely taken away, and the liberty of exporting it to all foreign countries has been established as the common law of the kingdom in all ordinary cases.
Прежние стеснения при перевозке хлеба из одной провинции королевства в другую были совершенно отменены, свобода вывоза его во все иностранные государства была установлена как общий закон королевства при нормальных условиях.
Do you forget that you were in my kingdom, using the road that my people made?
Вы забыли, что вы находитесь в МОЕМ королевстве, что вы бродили по тропе, проторенной МОИМ народом?
What is prudence in the conduct of every private family can scarce be folly in that of a great kingdom.
То, что представляется разумным в образе действий любой частной семьи, вряд ли может оказаться неразумным для всего королевства.
Neither could you have a better or a more prudent arrangement, or a greater source of security to the king and kingdom.
Трудно вообразить лучший и более разумный порядок, как и более верный залог безопасности короля и королевства.
The prices of bread and butcher's meat are generally the same or very nearly the same through the greater part of the United Kingdom.
Цены на хлеб и мясо в большей части Соединенного Королевства обыкновенно одинаковы или почти одинаковы.
Through the greater part of the kingdom this tax falls still more lightly upon the rent of houses than upon that of land.
В большей части королевства этот налог падает на ренту с домов еще меньшей тяжестью, чем на земельную ренту.
It is but a very small part of this importation which, it can be supposed, is employed as an annual addition either to the plate or to the coin of the kingdom.
Как можно предполагать, только очень небольшая часть этого ввозимого золота употребляется ежегодно на добавление к уже существующим в королевстве изделиям из этого металла или к монете.
the latter from their relationship and obligations, the former from his influence, the kingdom of France having relations with him.
Исключение составляли испанцы и кардинал Руанский, те — в силу родственных уз и обязательств, этот — благодаря могуществу стоявшего за ним французского королевства.
In the middle of the eleventh century the Kingdom of Bagratunis fell.
В середине XI века царство Багратидов пало.
One day Christ said, "My kingdom is not of this world."
В свое время Христос сказал: <<Царство Мое не от мира сего>>.
According to ancient Chinese sources, the Kyrgyz had their own domain, the "Kingdom of the Gegun";
По свидетельству древнекитайских источников, кыргызы имели свои владения − "царство Гэгунь" (кыргызов);
They believed that these defecting members must be killed before the Kingdom of God can arrive.
Обвиняемые исходили из убеждения в необходимости убийства бывших членов секты до пришествия Царства Божьего.
Thus in 428, the Armenian Kingdom was dissolved by the Persian court and turned into Мarzpanate (province).
Затем, в 428 году, правители Персии упразднили Армянское царство и превратили его в марзпанат (провинцию).
In the ninth century B.C, another tribal union became powerful in the territory of the Armenian Highland which took the political supremacy into its hands establishing the state of Urartu (Assyrians called this new kingdom Urartu after the name of the Ayrarat Kingdom, though in original Urartu records the state was called Biainale or Biainele and Shurele which is relevant to nowadays accepted name - the Kingdom of Van).
В IX веке до н.э. на территории Армянского нагорья набрало силу еще одно объединение племен, которое взяло в свои руки политическую власть, создав государство Урарту (хотя ассирийцы называли это новое царство "Урарту" по аналогии с названием "Айраратское царство", в оригинальных летописях Урарту это государство называлось Биайнали или Биайнили, что соотносится с названием "Ванское царство", принятым в настоящее время).
And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast and his kingdom was full of darkness...
Пятый Ангел вылил чашу свою на престол зверя: и сделалось царство его мрачно...
"And the fifth angel poured its vial "and his kingdom was full of darkness, and they gnawed their tongues for pain."
И пятый ангел вылил чашу свою и царство его охватила тьма, и от страдания кусали они языки свои.
And with that Glóin embarked on a long account of the doings of the Dwarf-kingdom.
И Глоин начал подробный рассказ о судьбе Подгорного Царства гномов.
and everyone will understand...and Katerina Ivanovna...she, too, will understand...Lord, Thy kingdom come!”[17]
и все поймут… и Катерина Ивановна… и она поймет… Господи, да при-идет царствие твое!
The Achaeans and Aetolians were kept friendly by them, the kingdom of Macedonia was humbled, Antiochus was driven out;
Римляне привлекли на свою сторону ахейцев и этолийцев; унизили македонское царство; изгнали оттуда Антиоха.
Yes...As soon as the two of them, Katerina Ivanovna and Sonechka, found out, Lord, it was just as though I'd moved into the Kingdom of God.
Да… Только что узнали они обе, Катерина Ивановна и Сонечка, господи, точно я в царствие божие переселился.
‘The New Age begins,’ said Gandalf, ‘and in this age it may well prove that the kingdoms of Men shall outlast you, Fangorn my friend.
– Начинается новая жизнь, – сказал Гэндальф, – теперь и такое может случиться, что царства людские переживут тебя, друг мой Фангорн.
and in the richness of the productions of this third kingdom, he flattered himself he had found a full compensation for the insignificancy of those of the other two.
он утешал себя мыслью, что в богатстве этого третьего царства он нашел полное возмещение скудости двух других.
But children are the image of Christ: 'Theirs is the Kingdom of Heaven.'[99] He taught us to honor and love them, they are the future mankind .
А ведь дети — образ Христов: «Сих есть царствие божие».[51] Он велел их чтить и любить, они будущее человечество…
And he walked on, around the edge of the lake, taking in the outlines of the beloved castle, his first kingdom, his birthright…
Он шел по берегу озера, наслаждаясь очертаниями дорогого ему замка — первого своего царства, принадлежащего ему по праву рождения…
‘Never is too long a word even for me,’ said Treebeard. ‘Not while your kingdoms last, you mean;
– Ну, никогда — это слово длинное даже для меня, – отозвался Древень. – Ты хочешь сказать – до тех пор, покуда пребудут ваши царства, но жизнь онтов куда дольше.
Death was ever present, because the Númenóreans still, as they had in their old kingdom, and so lost it, hungered after endless life unchanging.
Смерть витала повсюду, ибо нуменорцы, как и прежде, в своем древнем царстве, оттого и погубленном, чаяли земного бессмертия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test