Exemples de traduction
Key differences included the size of the resource rent; market structures; the diversity of the industries; price volatility; and ownership structure.
Ключевые отличия включают в себя размер природной ренты; рыночные структуры; волатильность цен; и структуру собственности.
This was quite different from a gradual renunciation of sovereignty, and was a key difference from the experience of the European Union which was currently undergoing major difficulties.
Это в корне отличается от постепенного отказа от суверенитета и является одним из ключевых отличий от опыта Европейского союза, который в настоящее время сталкивается со значительными трудностями.
The key differences between public-private partnerships and multi-stakeholder partnerships subsist at the level of their composition (public-private versus multi-stakeholder) and structure (contractual versus more flexible internal agreements).
Ключевые отличия партнерств с участием государственного и частного секторов от многосторонних партнерств сторон заключаются в их составе (в одних участвуют государственные и частные сектора, а в других -- множество заинтересованных сторон) и структуре (одни носят договорный характер, а другие представляют собой более гибкие внутренние соглашения).
And the key difference between Chinese and almost all the other languages of the world, certainly ours, is that there's no hint as to how you say them.
И ключевое отличие китайского от практически всех прочих языков на планете, уж точно от нашего, это то, что нет никакой подсказки, как их символы следует произносить.
(a) There are several key differences.
a) Существует несколько основных отличий, прежде всего:
A key difference between the negative-list and positive-list approaches is the entity that bears the burden of action.
12. Основное отличие подходов, опирающихся на отрицательный и положительный перечни, заключается в распределении бремени, связанного с соответствующей деятельностью.
II. Key differences between the text of chapter 23, "Crews", of the annex to UNECE Resolution No. 61, and the amended text of the Danube Commission's chapter 23
II. Основные отличия между текстом главы 23, "Экипажи", приложения к Резолюции № 61 ЕЭК ООН и текстом пересмотренной главы 23 Дунайской комиссии
The Special Rapporteur considers the key difference between political parties and other associations to be the ability of political parties to present candidates for elections and to subsequently form governments, should those candidates win in genuine elections.
Специальный докладчик считает, что основным отличием политических партий от прочих ассоциаций является способность политических партий выдвигать кандидатов на выборах и затем, в случае победы их кандидатов на нефальсифицированных выборах, формировать правительство.
2. The secretariat provides below a brief analysis of the key differences between the two texts and suggests possible ways of aligning chapter 23 of the annex to Resolution No. 61 with the Danube Commission's amended text of chapter 23.
2. Ниже секретариатом приводится краткий анализ основных отличий между двумя текстами и предлагаются возможные меры по приведению главы 23 приложения к Резолюции № 61 в большее соответствие с пересмотренным текстом этой главы, разработанным Дунайской комиссией.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test