Exemples de traduction
We will have to keep all these promises we have made.
Нам надо сохранить все эти обещания.
To keep all the border-crossing stations initially identified.
- сохранить все первоначально указанные пограничные станции;
Colombia wishes to keep all possibilities open to reach a negotiated peace with illegal armed groups, and that requires a favourable environment.
Колумбия хотела бы сохранить все возможности для достижения мира на основе переговоров с незаконными вооруженными группировками, для чего необходима благоприятная среда.
Nonetheless, Mr. Benaziza was not able to keep all of them, since the services concerned retained them when he arrived for his appointments.
Однако г−н Беназиза не смог сохранить все из них, т.к. их оставили у себя работники соответствующих служб, когда он приходил на назначенную встречу.
If additional prioritization is necessary, it is suggested that this would be done within the allocated amount for each activity in order to keep all activities in the work programme.
Если необходима дополнительная приоритизация, предлагается осуществлять ее в рамках выделенных для каждого вида деятельности средств, с тем чтобы сохранить все виды в программе работы.
9. The Working Group decided to keep all transitional measures in Part 1 and to include a reference to the transitional measures of Part 1 in 4.2.1.7.
9. Рабочая группа решила сохранить все переходные меры в части 1, а в пункт 4.2.1.7 включить ссылку на переходные меры, содержащиеся в части 1.
Keep all the kisses.
Сохрани все мои поцелуи.
Yeah, I keep all the originals.
Я сохранил все оригиналы.
And I've been keeping all the letters
И я сохранил все письма,
I get to keep all the art on the train.
Я собираюсь сохранить все ценности на этом поезде.
You keep all of his money, except provide living expenses.
Вы сохраните все его деньги, кроме прожиточного минимума.
It was really hard keeping all the storylines straight.
Это было действительно тяжело - сохранить все эти сюжетные линии.
I can't promise to keep all your secrets, Compton.
Не могу обещать, что сохраню все твои секреты, Комптон.
His father insisted recover parental authority to keep all the money.
Его отец настаивал на возвращении родительских прав лишь для того, чтобы сохранить все деньги.
I'll pack my stuff, you'll keep all the shares And I'll be free.
Я упакую вещички, а ты сохранишь все свои акции И я буду свободен!
I am gonna keep all the presents that Santa brings you and you can have them when you come home, okay?
Я сохраню все подарки, которые принесет тебе Санта, а ты их получишь, когда приедешь домой, хорошо?
The Task Force will conduct its work in a transparent manner by keeping all States Parties informed of its work.
:: Целевая группа будет придерживаться принципа прозрачности в своей работе и держать все государства-участники в курсе происходящего.
14. The Task Force will conduct its work in a transparent manner by keeping all States Parties informed of its work.
14. Целевая группа будет придерживаться принципа прозрачности в своей работе и держать все государства-участники в курсе происходящего.
In order to ensure accountability, the task force should conduct its work in a transparent manner by keeping all States Parties informed of its work.
Для обеспечения подотчетности целевая группа должна придерживаться принципа прозрачности в своей работе и держать все государства-участники в курсе происходящего.
It is also our intention to keep all Member States fully informed of our work, since it can give support to their work to alleviate the plight and suffering of vulnerable people and especially children.
Мы также намерены держать все государства-члены полностью в кусе дел относительно нашей работы, поскольку она может способствовать их деятельности по облегчению участи и страданий уязвимых людей и, особенно, детей.
During their debriefing, the Dutchbat members involved in the escorts reported that they had not seen any maltreatment of the occupants of the convoys, though they admitted that they would not necessarily have been able to detect if any of the buses within the convoys were diverted elsewhere; some of the convoys were apparently too long for them to keep all the buses in sight.
В ходе последующего опроса военнослужащие голландского батальона, участвовавшие в сопровождении, сообщили, что они не были свидетелями жестокого обращения с пассажирами, хотя и признали, что они были бы не в состоянии заметить выход какого-либо автобуса из автоколонн, поскольку автоколонны, как представляется, растянулись на слишком большое расстояние, чтобы они могли держать все автобусы в поле зрения.
In its presidential statement of 26 October 2009 (S/PRST/2009/26), the Security Council reaffirmed its resolution 1809 (2008), in which the Council recognized the need to enhance the predictability, sustainability and flexibility of financing regional organizations when they undertake peacekeeping under a United Nations mandate, and expressed its intention to keep all options under consideration in that regard.
В заявлении Председателя от 26 октября 2009 года (S/PRST/2009/26) Совет Безопасности подтвердил свою резолюцию 1809 (2008), в которой Совет подтвердил необходимость повышения предсказуемости, устойчивости и гибкости финансирования региональных организаций, которые осуществляют операции по поддержанию мира в рамках мандата Организации Объединенных Наций, и заявил о своем намерении держать все варианты открытыми для рассмотрения в этой связи.
Where you going to keep all this treasure?
Где вы собираетесь держать все это сокровище?
Must be hard keeping all this secret.
Должно быть, трудно держать все это в тайне.
It must've been hell keeping all that inside.
Должно быть было ужасно держать все в себе.
Mavis, I would keep all of this to yourself.
Мэвис, я бы держал все это при себе.
I'll keep all my plans close to my chest
Я буду держать все свои планы при себе.
As Catholics, they prefer to keep all the knowledge to themselves.
Как у католиков, они предпочитают держать все знания при себе.
You know, I'm really glad We decided not to keep all this on the dl.
Я рад, что мы решили не держать все в тайне.
And, uh, pretty girl... uh, I just, um, I had to keep all... all of those feelings to myself, and...
Красавица... и, просто, приходилось держать... все эти чувства при себе и...
And, Borusa, I suggest you cut off your communications, prohibit visitors... and keep all your tedious, bureaucratic problems to yourself.
И, Боруза, я рассчитываю, что вы свернете все ваши контакты, остановите прием посетителей и будете держать все ваши утомительные бюрократические проблемы при себе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test