Traduction de "keep a promise" à russe
Exemples de traduction
DPI/NGO briefing on "Keeping the promise: The search for a cure"
Брифинг ДОИ/НПО на тему «Сдержать обещание: найти решение»
The international community was, regrettably, not keeping its promise to deliver cities without slums, a goal of the Millennium Declaration.
К сожалению, международному сообществу пока не удалось сдержать обещания достичь цели "Города без трущоб", которая поставлена в Декларации тысячелетия.
The simple but stark question is: Will we, as a global community, summon the courage to take the actions necessary to keep that promise?
Мы должны ответить на простой, но прямой вопрос: сумеем ли мы, мировое сообщество, собраться с мужеством и предпринять необходимые действия для того, чтобы сдержать обещания?
The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies has tried to keep the promise it made at the 2001 special session.
Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца стремится сдержать обещание, которое она дала на специальной сессии 2001 года.
The Ecumenical Advocacy Alliance's campaign, "Keep the Promise", advocates for further efforts and resources to fight HIV and AIDS.
В рамках своей кампании <<Сдержать обещание>> Экуменический правозащитный альянс выступает за усиление борьбы с ВИЧ и СПИДом и выделение для этих целей дополнительных ресурсов.
Today, I call upon all leaders to live up to this commitment and to keep the promises they made in the great city of Cairo ten years ago.
Сегодня я призываю всех лидеров выполнить это обязательство и сдержать обещания, которые они дали в великом городе Каире десять лет назад.
13. In conclusion, she expressed the hope that the current discussions would induce the international community to keep the promises made with a view to improving the humanitarian and social situation of all peoples.
В заключение оратор выражает надежду, что состоявшееся обсуждение побудит международное сообщество сдержать обещания, которые были даны с целью улучшения положения всех народов в гуманитарной и социальной областях.
The outcome document that adopted at the High-level Plenary Meeting on the MDGs must be swiftly translated into concrete actions to ensure that the international community did indeed keep the promises enshrined in the Goals.
Итоговый документ, принятый на Пленарном заседании на высоком уровне по ЦРТ, должен как можно скорее вылиться в конкретные действия, с тем чтобы международное сообщество действительно сдержало обещания, содержащиеся в Целях.
In this regard, a strong and very welcome message was conveyed by the Summit on the Millennium Development Goals: we reaffirmed our determination to keep the promise made in the year 2000 and we have a plan of action.
В этой связи на Саммите, посвященном Целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, прозвучал весьма решительный призыв: мы подтвердили свою решимость сдержать обещание, данное в 2000 году, и у нас есть соответствующий план действий.
This Governing Council will play a crucial role on an important part of that agenda: keeping the promise that world leaders have made to improve the lives of 100 million slum dwellers by the year 2020.
Данный Совет управляющих будет играть решающую роль в осуществлении важной части этой повестки дня: сдержать обещание, данное мировыми лидерами в отношении улучшения жизни 100 миллионов обитателей трущоб к 2020 году.
You just couldn't keep a promise for one night.
Ты не можешь сдержать обещание даже на одну ночь.
Too busy making money to keep a promise to your daughter?
Слишком занят зарабатыванием денег, чтобы сдержать обещания собственной дочке?
I couldn't even keep a promise I made to a tree.
Я не сумел даже сдержать обещание, которое дал дереву...
I need you to help me keep a promise to a grieving mother.
Мне нужно, чтобы ты помог сдержать обещание, данное скорбящей матери.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test