Exemples de traduction
The report states,
В докладе сказано:
As the report states,
Как сказано в докладе,
It was stated, inter alia, that:
В частности, было сказано:
It states, however:
Однако в нем сказано:
Paragraph 67 states:
В пункте 67 сказано:
However, it does not state who will pay it.
Но в нем не сказано, кто будет ее выплачивать.
In that order it was also stated:“...
В этом постановлении было также сказано следующее:
I have already stated that the general, though he was a man of lowly origin, and of poor education, was, for all that, an experienced and talented husband and father.
Мы уже сказали сейчас, что сам генерал, хотя был человек и не очень образованный, а, напротив, как он сам выражался о себе, «человек самоучный», но был, однако же, опытным супругом и ловким отцом.
The different state of many different branches of the British manufactures during the late war, and for some time after the peace, may serve as an illustration of what has been just now said.
Неодинаковое состояние различных отраслей британских мануфактур во время последней войны и некоторое время после заключения мира может служить иллюстрацией к только что сказанному.
In the poem it is not stated exactly what the ideal was, but it was evidently some vision, some revelation of pure Beauty, and the knight wore round his neck, instead of a scarf, a rosary.
Там, в стихах этих, не сказано, в чем, собственно, состоял идеал «рыцаря бедного», но видно, что это был какой-то светлый образ, «образ чистой красоты», и влюбленный рыцарь, вместо шарфа, даже четки себе повязал на шею.
Concerning Evgenie Pavlovitch, Gania stated, without being asked, that he believed the former had not known Nastasia Philipovna in past years, but that he had probably been introduced to her by somebody in the park during these four days. As to the question of the IOU's she had spoken of, there might easily be something in that; for though Evgenie was undoubtedly a man of wealth, yet certain of his affairs were equally undoubtedly in disorder. Arrived at this interesting point, Gania suddenly broke off, and said no more about Nastasia's prank of the previous evening. At last Varvara Ardalionovna came in search of her brother, and remained for a few minutes.
По мнению Гаврилы Ардалионовича, Евгений Павлович не знал Настасьи Филипповны, он ее и теперь тоже чуть-чуть только знает, и именно потому, что дня четыре назад был ей кем-то представлен на прогулке, и вряд ли был хоть раз у нее в доме, вместе с прочими. Насчет векселей тоже быть могло (это Ганя знает даже наверно); у Евгения Павловича состояние, конечно, большое, но «некоторые дела по имению действительно находятся в некотором беспорядке». На этой любопытной материи Ганя вдруг оборвал. Насчет вчерашней выходки Настасьи Филипповны он не сказал ни единого слова, кроме сказанного вскользь выше.
This states that:
В нем говорится, что:
In the decision that came from Stuttgart, it is stated that your mother suffered from hereditary feeble-mindedness.
В постановлении штутгартского суда говорится, что ваша мать страдала наследственным слабоумием.
«WELL!» says the lawyer, «this IS a state of things.
– Н-да! – говорит адвокат. – Вот так задача!
Don't interrupt me. You see, I am merely stating facts without any comment upon them.
Не перебивайте, вы видите, я говорю без комментариев.
Lady Catherine was generally speaking—stating the mistakes of the three others, or relating some anecdote of herself.
Леди Кэтрин говорила почти беспрерывно, то отмечая ошибки своих партнеров, то рассказывая им какой-нибудь случай из своей жизни.
Why, they said he couldn't be sold till he'd been in the State six months, and he hadn't been there that long yet.
«Его, – говорят, – нельзя продать, пока он не проживет в этом штате полгода, а он еще столько не прожил».
If the state has recourse to the first of those two expedients, its military force is said to consist in a militia;
Если государство обращается к первому из этих двух способов, его военную силу, как говорится, составляет ополчение;
We seldom, indeed, hear of this combination, because it is the usual, and one may say, the natural state of things, which nobody ever hears of.
Мы, правда, редко слышим о таких соглашениях, но только потому, что они представляют собой обычное и, можно сказать, естественное состояние вещей, о котором никогда не говорят.
The next guy to get up said, “Following the example of my colleague from the United States, I also will give my talk in Portuguese.”
Следом встает еще кто-то и говорит: — Следуя примеру моего коллеги из Соединенных Штатов, я тоже буду выступать по-португальски.
His society, for in this state of things there is properly neither sovereign nor commonwealth, is at no sort of expense, either to prepare him for the field, or to maintain him while he is in it.
Его общество — в этом состоянии, собственно говоря, еще нет ни государя, ни государства — не несет никаких расходов ни на подготовку его к походу, ни на содержание его в продолжение войны.
In the little agrarian states of ancient Greece, a fourth or a fifth part of the whole body of the people considered themselves as soldiers, and would sometimes, it is said, take a field.
В маленьких аграрных государствах Древней Греции четвертая или пятая часть всего населения считала себя солдатами и, как говорят, иногда выступала в поход.
The report stated that:
В докладе было заявлено, что:
It unequivocally states that
В ней совершенно четко заявлено, что
As was stated in the Casablanca declaration,
Как было заявлено в Касабланкской декларации:
It stated that Israel would be established
В ней было заявлено о том, что Израиль создается:
Finally, paragraph 58 states:
И наконец, в пункте 58 заявлено:
while article 5 states that:
а в статье 5 заявлено:
Furthermore, Raskolnikov's long-standing hypochondriac state of mind was attested to with precision by many witnesses, by Dr. Zossimov, former friends, the landlady, the maid.
К тому же давнишнее ипохондрическое состояние Раскольникова было заявлено до точности многими свидетелями, доктором Зосимовым, прежними его товарищами, хозяйкой, прислугой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test