Traduction de "it is adding" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The ingredients had to be added to the cauldron in precisely the right order and quantities;
Ингредиенты необходимо было добавлять в котел в строго определенном порядке и строго определенных количествах.
Mr. Gardiner added in his letter, that they might expect to see their father at home on the following day, which was Saturday.
Мистер Гардинер добавлял, что уже на следующий день, то есть в субботу, они могут ждать возвращения мистера Беннета.
“You’re eating again, I notice,” said Ron, watching Hermione adding liberal amounts of jam to her toast too.
— Я смотрю, ты снова ешь, — заметил Рон, глядя, как Гермиона щедро добавляет джем к намазанному маслом тосту.
said Harry hastily, staring at the contents of the Pensieve again, which were swirling more slowly now that Dumbledore had stopped adding thoughts. “And… er…”
— Я рад, — поспешил сказать Гарри, не отводя взгляда от каменного сосуда. (Дамблдор перестал добавлять мысли, и серебристое кружение замедлилось.) — А…
It may be easily believed, that however little of novelty could be added to their fears, hopes, and conjectures, on this interesting subject, by its repeated discussion, no other could detain them from it long, during the whole of the journey.
Разговоры на эту интересную тему, естественно, не добавляли чего-нибудь нового к их страхам, надеждам и предположениям. Однако на всем пути они почти не прекращались.
In a few cases, to be sure, the name of a place would be added, as «Offe Caraccas,» or a mere entry of latitude and longitude, as «62o 17' 20», 19o 2' 40».»
Изредка, впрочем, добавлялось название местности, например: «Против Каракаса», или просто помечались широта и долгота, например: «62°1720„, 19°240“.
Dumbledore was gazing across the room, and, every now and then, placing his wand tip to his temple and adding another shining silver thought to the seething mass within the Pensieve.
Дамблдор, вперив взгляд в пространство, иногда подносил палочку к виску и добавлял еще одну серебристую паутинку к бурлящей опаловой смеси в сосуде.
He felt unable to stop the inflow of data or the cold precision with which each new item was added to his knowledge and the computation was centered in his awareness.
И чувствовал, что не в силах остановить поток вливающейся в него информации, не в силах избавиться от той ледяной точности, с которой добавлялась каждая новая деталь к его знанию. Вся способность к расчету сосредоточилась в его обостренном восприятии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test