Exemples de traduction
- Evading or attempting to evade payment of customs duties, levies or charges on goods;
- уклониться или попытаться уклониться от уплаты таможенных пошлин, сборов или тарифов, которыми облагается товар;
to evade the legal consequences of his or her action;
, с тем чтобы оно могло уклониться от ответственности за свои деяния;
ensure that the driver at fault has no opportunity to evade prosecution;
обеспечить, чтобы водитель, совершивший нарушение, не имел возможности уклониться от ответственности;
Yet on both occasions, the Council evaded its duty.
Однако в обоих случаях Совет уклонился от исполнения своих обязанностей.
It was not a question of evading or avoiding obligations or commitments, it was simply a fact.
Данное замечание не является попыткой уйти или уклониться от ответственности или от выполнения своих обязательств.
(b) Ensuring that the driver at fault has no opportunity to evade prosecution.
b) Обеспечить, чтобы водитель, совершивший нарушение, не имел возможности уклониться от ответственности.
That is no more than a pretext for monopolizing nuclear weapons by evading nuclear disarmament.
Это не более чем предлог для того, чтобы монополизировать ядерное оружие, уклонившись от ядерного разоружения.
Thirdly, by the forfeitures and other penalties which those unfortunate individuals incur who attempt unsuccessfully to evade the tax, it may frequently ruin them, and thereby put an end to the benefit which the community might have received from the employment of their capitals.
В-третьих, конфискациями и другими наказаниями, которым подвергаются несчастные люди, пытающиеся уклониться от уплаты налога, он может часто разорять их и таким образом уничтожать ту выгоду, которую общество могло бы получать от приложения их капиталов.
In order to put Great Britain upon a footing of equality with her own colonies, which the law has hitherto supposed to be subject and subordinate, it seems necessary, upon the scheme of taxing them by Parliamentary requisition, that Parliament should have some means of rendering its requisitions immediately effectual, in case the colony assemblies should attempt to evade or reject them;
Для того чтобы поставить Великобританию в равные условия с ее собственными колониями, которые закон до сих пор признавал подчиненными и подвластными ей, представляется необходимым при принятии метода обложения их посредством парламентской раскладки, чтобы парламент обладал теми или иными средствами добиваться немедленного выполнения его раскладок на тот случай, если колониальные собрания попытаются уклониться от них или отвергнуть их.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test