Exemples de traduction
Coalitions among women NGOs on issues of common interest are becoming common practice and IFUW is working more and more along this pattern.
Создание коалиций женских НПО по вопросам, представляющим всеобщий интерес, становится обычным явлением, и МФЖУО все шире и шире пользуется такой практикой.
The representative of the GEF secretariat commented that replication and scaling up, mainly in terms of knowledge transfer to other communities, is increasingly becoming common practice within the GEF.
Представитель секретариата ГЭФ заметил, что воспроизведение и увеличение масштабов наращивания потенциала в основном с точки зрения передачи знаний другим общинам все больше становятся обычной практикой в рамках ГЭФ.
Today, it has become common to replace these substances either with flame retardants without bromine or by changing the design of the product so that there is no need for the continued use of flame retardants.
В настоящее время становится обычной практикой заменять эти вещества либо не содержащими бром огнезащитными составами, либо дизайн изделия изменяется таким образом, что не существует необходимости по-прежнему использовать огнезащитные составы.
Out of men's concern for the well being and safety of their partners, these new practices are becoming common in peri-urban, urban and rural areas as a result of extensive environmental degradation, drought and poverty which put women's lives at risk.
В силу заботы мужчин за благосостояние и безопасность их партнерш эти новые навыки становятся обычным делом в пригородах больших городов, городских и сельских районах из-за активного ухудшения окружающей среды, засухи и нищеты, которые подвергают жизнь женщин риску.
812. The Committee decided to adopt the practice now becoming common in all of the human rights treaty bodies of preparing concluding comments on the reports of States parties that had presented them to the Committee, so that those could be reflected in the report of the Committee.
812. Комитет постановил придерживаться практики, которая отныне становится обычной для всех договорных органов в области прав человека, и заключается в подготовке заключительных замечаний по докладам государств-участников, представленным ими Комитету, с тем чтобы эти замечания могли быть отражены в докладе Комитета.
However, there is much evidence to show that these parallel activities are becoming common in areas that are not isolated and are often the cause of such frequent abuses as the serving of warrants or other papers in the place of a justice of the peace, arrests (sometimes armed or involving the use of handcuffs), de facto remand in custody (sometimes in homes), ill-treatment and intimidation.
Однако, есть многие свидетельства того, что эти параллельные действия становятся обычной практикой и в неизолированных населенных пунктах, являясь источником частых злоупотреблений, таких, например, как выполнение судебных функций или подмена мирового судьи, аресты (иногда с применением оружия и наручников), фактическое задержание (иногда по месту жительства), за которым следует освобождение "по договоренности", жестокое обращение, запугивание.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test