Traduction de "isolating them" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
We must engage those with whom we have differences in dialogue, rather than seek to isolate them.
Мы должны привлекать тех, с кем у нас возникают разногласия, к диалогу, а не стремиться изолировать их.
Encourage countries to target corrupt financial institutions both within and outside their jurisdictions, thereby isolating them from the international financial system.
:: поощрять страны к выявлению коррумпированных финансовых учреждений как в рамках, так и за пределами их юрисдикций, с тем чтобы изолировать их от международной финансовой системы.
While creating excellent managers from a technical and scientific standpoint, central planning isolated them from direct contact with their suppliers and customers.
55. Хотя система централизованного планирования воспитывала прекрасных с технической и научной точки зрения руководителей, она изолировала их от непосредственного контакта с поставщиками и заказчиками.
Their right to life, to liberty and security, right to choose representatives, and freedom of movement cannot be hijacked by the attempts to stigmatize and isolate them from the international community.
Попытки стигматизировать этих людей и изолировать их от международного сообщества не должны приводить к нарушениям их прав на жизнь, свободу и безопасность, права выбирать своих представителей и свободы передвижения.
It was essential to ensure their financial independence in order that they should feel self-sufficient and confident, but it should be done without isolating them from their families and social connections.
Совершенно необходимо обеспечить их экономическую независимость, для того чтобы они были обеспечены с финансовой точки зрения и верили в свои силы, а не для того, чтобы изолировать их от своих семей или поставить их за рамки общественных отношений.
The systematic cutting off, in February, of zones placed under the jurisdiction of the Palestinian Authority led to the fragmentation of Palestinian communities, isolating them from each other and from the rest of the world.
Систематически осуществляемая в течение февраля месяца блокада районов, находящихся в рамках юрисдикции Палестинского органа, привела к раздроблению палестинских общин, изолировав их друг от друга и от внешнего мира.
53. At the moment, the Pre-trial detention centres are located in the basements and underground floors of police stations of the Ministry of Internal Affairs and there is no possibility to isolate them from the rest of premises of police stations.
53. В настоящее время центры предварительного заключения расположены в подвалах и в подземных этажах полицейских участков Министерства внутренних дел, и нет возможности изолировать их от остальных помещений полицейских участков.
I've weakened these fanatics by isolating them, by turning their supporters against them.
Я ослабил этих фанатиков, изолировав их, обратив их сторонников против них.
The only way to keep them from replacing themselves is to isolate them in an anti-graviton beam.
Единственный способ остановить их репликацию - изолировать их анти-гравитонным лучом.
We would have to isolate them, kill them, one by one, in an hour at the most.
Нужно будет изолировать их, убить, одного за другим, максимум за час.
We must find everyone who had direct contact with Rejepi, and we must isolate them.
Мы найти каждого, кто вступал в непосредственный контакт с Реджепи, и мы должны строжайше изолировать их.
In the process, individuals began to move, without noticing, into bubbles that isolated them from enormous amounts of other information.
По ходу люди начали передвигаться, не замечая, пузырей, которые изолировали их от огромного количества другой информации.
Again, stigma can contribute to making the particular needs of older persons invisible, preventing the care they require and isolating them.
И в этом случае стигматизация может содействовать замалчиванию конкретных потребностей пожилых людей, препятствуя тем самым оказанию медицинской помощи, в которой они нуждаются, и изолируя их от общества.
The imposition of undemocratic and old-fashioned codes of conduct limited the skills development of international civil servants by isolating them from the outside world.
Введение недемократичных и не отвечающих современным требованиям кодексов поведения ограничивает профессиональный рост международных гражданских служащих, изолируя их от внешнего мира.
To that end, it attempted to overthrow Governments by fomenting internal discontent and social confusion, while isolating them internationally by tarnishing their image.
Для этого Соединенные Штаты пытаются свергать правительства, поощряя внутреннее недовольство и социальные беспорядки и одновременно изолируя их на международной арене, рисуя их облик в черном цвете.
Moreover, the occupying forces continue to raze roads and to dig trenches in and around several Palestinian cities in an effort to obstruct movement into and out of them and effectively isolate them.
Кроме того, оккупационные силы продолжают уничтожать дороги и рыть траншеи в нескольких палестинских городах и вокруг них, чиня препятствия для передвижения в эти города и из них и фактически изолируя их.
In addition, the Israeli occupation army has imposed a siege on Palestinian cities and villages in the West Bank, effectively isolating them from each other, confining the movement of persons and preventing the transport of goods.
Кроме того, израильские оккупационные войска ввели осадное положение в палестинских городах и деревнях на Западном берегу, фактически изолируя их друг от друга, ограничивая передвижение людей и препятствуя перевозке товаров.
A belated admission on the historical facts of that period has recently come from a former Greek Cypriot leader, Mr. Glafkos Clerides, who reflected "We (Greek Cypriots) believed that the Turkish Cypriots would surrender if we isolated them in enclaves. ... this was a major mistake".
Запоздалое признание, касающееся исторических фактов того периода, недавно прозвучало из уст бывшего лидера киприотов-греков гна Глафкоса Клиридиса, который заявил следующее: <<Мы (киприоты-греки) полагали, что киприоты-турки сдадутся, если мы изолируем их в анклавах... это было серьезной ошибкой>>.
The Israeli forces are using all other aspects of war to kill Palestinians, such as tightening the siege on Palestinian towns and villages, isolating them from each other, forbidding any access or exit therefrom, including of foodstuffs and medicine and preventing ambulances from transporting the wounded to hospitals.
В целях уничтожения палестинцев израильские силы используют все возможные способы ведения войны: например, они блокируют палестинские города и деревни, изолируя их друг от друга, при этом полностью запрещая въезд в эти населенные пункты и выезд из них, причем этот запрет распространяется на подвоз продовольствия и медикаментов и на проезд машин скорой помощи, перевозящих раненых.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test