Exemples de traduction
States parties should be clearly requested by the Committee to undertake or not to undertake a particular action.
Комитету необходимо ясно излагать свои просьбы государствам-участникам относительно того, предпринимать или не предпринимать то или иное действие.
45. The United Nations is already undertaking, and will continue to undertake, efforts in the fields of relief and rehabilitation.
45. Организация Объединенных Наций уже предпринимает и будет продолжать предпринимать усилия в области оказания чрезвычайной помощи и восстановления.
Declare that we shall undertake the following:
заявляем, что мы будем предпринимать следующее:
The Ghana Armed Forces undertakes the following:
Вооруженные силы Ганы предпринимают следующие действия:
Certainly, many nations undertake such activities.
Разумеется, многие государства предпринимают такие действия.
At the educational level we are undertaking preventive programmes.
На образовательном уровне мы предпринимаем профилактические программы.
The Ministry of Labour undertakes efforts to modernize the legislation.
Министерство труда предпринимает усилия по усовершенствованию законодательства.
Russia is undertaking those steps actively and consistently.
Россия активно и последовательно такие шаги предпринимает.
Who should undertake the actual clearance of ERW?
Кому следует предпринимать собственно обезвреживание ВПВ?
Never undertake anything in a rage, Rodion Romanych!
Никогда не предпринимайте ничего в бешенстве, Родион Романыч.
second, because I've been troubling all-good Providence for a whole month, calling it to witness that I was undertaking it not to satisfy my own flesh and lust, but with a splendid and agreeable goal in mind—ha, ha!
потому, во-вторых, что целый месяц всеблагое провидение беспокоил, призывая в свидетели, что не для своей, дескать, плоти и похоти предпринимаю, а имею в виду великолепную и приятную цель, — ха-ха!
The same most respectable and well-informed authors acquaint us, that when any person undertakes to work a new mine in Peru, he is universally looked upon as a man destined to bankruptcy and ruin, and is upon that account shunned and avoided by everybody.
Те же самые весьма почтенные и хорошо осведомленные авторы сообщают нам, что на всякого человека, предпринимающего разработку нового рудника в Перу, по общему правилу, смотрят как на обреченного на банкротство и разорение, вследствие чего его все избегают и сторонятся.
When a company of merchants undertake, at their own risk and expense, to establish a new trade with some remote and barbarous nation, it may not be unreasonable to incorporate them into a joint stock company, and to grant them, in case of their success, a monopoly of the trade for a certain number of years.
Когда компания купцов предпринимает на свой риск и за свой счет организацию новой торговли с каким-либо отдаленным и варварским народом, может быть, целесообразно соединить их в акционерную компанию и в случае успеха предоставить им монополию этой торговли в течение некоторого количества лет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test