Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Sent to translation
Отправлен на перевод
The file will be sent;
c. файл будет отправлен;
Both had been sent to prison.
Оба отправлены в тюрьму.
The equipment has been sent for repair.
Оборудование отправлено в ремонт.
The paintings were sent to Headquarters.
Эти рисунки были отправлены в Центральные учреждения.
It can be sent by letter or fax.
Оно может быть отправлено по почте или по факсу.
The best work was sent to Washington.
Лучшая работа была отправлена в Вашингтон.
3 Airframes sent to Australia for assembly.
Три корпуса отправлены в Австралию для сборки.
Question: How many were they and when were they sent?
Вопрос: Сколько их было и когда они были отправлены?
The tape has been sent out for analysis.
Магнитная лента была отправлена на исследование.
Like I said anything that's no longer of use to us is sent down there.
я же сказал, все, что не работает, отправл€етс€ туда.
Make sure the relief shipment is sent by high warp courier, and don't worry about the cost.
Убедись, что гуманитарная помощь отправлена высоковарповым курьером, и не важно, сколько это стоит.
Now, anything that's no longer of use to us is sent into the games garbage and there's so much of it.
все, что устаревает, собираетс€ и отправл€етс€ на свалку, и тут такого добра хватает.
When a text message is sent using the phone from locker number 19 at Kimpo Airport... IRIS will read that as Rey succeeding in escaping.
Когда будет отправлено сообщение с телефона из шкафчика №19 аэропорта Кимпо... что Рею удалось сбежать.
She is sent to France to wed its next King, to save herself and her people, a bond that should protect her, but there are forces that conspire, forces of darkness, forces of the heart. Long may she Reign.
Она отправлена сочетаться узыми брака со следующим королем Франции, для спасения своего народа, и это должно защитить её, но те силы которые устраивают заговор силы темноты, силы сердца пока она правит
“We can discuss that after I have sent Harry back to Hogwarts,” said Dumbledore.
— Мы обсудим это после того, как я отправлю Гарри обратно в Хогвартс, — сказал Дамблдор.
It was not all settled before Monday: as soon as it was, the express was sent off to Longbourn.
Но обо всем договориться они смогли только в понедельник, после чего в Лонгборн немедленно был отправлен нарочный.
The messages already have been sent to my sietch villages , he thought. Nothing can stop them.
Сообщения уже отправлены во все мои сиетчи, – подумал он с удовлетворением. – И ничто их не остановит.
and I was sent off to the cadet corps, where I found nothing but roughness and harsh discipline.
я же был отправлен в кадетский корпус, где нашел одну муштровку, грубость товарищей и… Увы!
It will, therefore, be sent abroad, in order to seek that profitable employment which it cannot find at home.
Она будет поэтому отправлена за границу, чтобы искать там выгодного применения, какого она не может найти внутри страны.
Thank you, my friend;' and then and there he sat down and wrote that letter to Josephine, with which Constant was sent off next day."
благодарю тебя, друг мой!» Тут же сел и написал то письмо к Жозефине, с которым назавтра же был отправлен Констан.
But though so great a quantity of gold and silver is thus sent abroad, we must not imagine that it is sent abroad for nothing, or that its proprietors make a present of it to foreign nations.
Но хотя такое большое количество золота и серебра отослано за границу, мы не должны представлять себе, что оно отправлено туда безвозмездно или что его владельцы преподносят его в подарок чужеземным народам.
Sonya had long since made her preparations, with the help of the money left her by Svidrigailov, and was ready to follow the party of convicts with which he would be sent.
Соня, с помощью денег, оставленных ей Свидригайловым, давно уже собралась и изготовилась последовать за партией арестантов, в которой будет отправлен и он.
In some parts of the highlands of Scotland the bark is the only part of the wood which, for want of roads and water-carriage, can be sent to market.
В некоторых частях Горной Шотландии при отсутствии дорог и водных путей древесная кора представляет собою единственный продукт леса, который может быть отправлен на рынок.
But as that coin will not be allowed to lie idle, it must, in one shape or another, be sent abroad, in order to find that profitable employment which it cannot find at home;
Но так как никто не хочет оставить эти деньги лежать в праздном состоянии, то в том или ином виде они должны быть отправлены за границу, чтобы найти то выгодное приложение, какого они не могут найти внутри страны.
Many of the children are sent to the front.
Детей нередко отправляют на фронт.
Letters could also be sent.
Они имеют также возможность отправлять письма.
After investigation, the prisoner is sent to prison.
После проведения расследования заключенного отправляют в тюрьму.
They were always the first to be taken and sent off to death.
<<Их всегда первыми забирали и отправляли на смерть.
After the trial, they are sent to Ansar III or Ketziot.
После разбирательства их отправляют в Ансар III или Кециот.
It sent the message several times but received no reaction.
Она отправляла сообщение несколько раз, но ответа не поступало.
Such certification was sent automatically to police investigators.
Копии свидетельств автоматически отправляются полицейским следователям.
Now they are arrested and sent to the army (AI).
В настоящее время их арестовывают и отправляют в армию (МА).
People with chronic sicknesses were sent home.
Больных, имеющих хронические заболевания, отправляли домой.
Confidential information will not be sent to experts for review;
j) конфиденциальная информация не должна отправляться на рассмотрение экспертов;
Μost of the food we grow is sent out by sea to be sold.
Большую часть урожаев господин отправляет на продажу.
After the crew is sent home, everything is shot from security cameras.
Когда команда отправляется по домам, все снимается скрытыми камерами.
And now, he is sent on a mission to Beldyazhki, to here, for the Meeting of Meliorators.
И вот, его отправляют в командировку в Бельдяжки, сюда, на слет мелиораторов.
Now, a maternity box is sent to the mother's home two weeks before the due date.
За две недели мы отправляем всё необходимое для родов на дом будущей матери.
Good receives all the praise and adulation, while evil is sent to quiet-time in the corner.
добро купается в море славословия и лести, а зло в это время отправляют стоять в углу.
Every Ambrosia employee is sent down to Indonesia to take part in this immersion program to study about cocoa.
Каждый сотрудник Амброзии сначала отправляется в Индонезию для участия в программе подготовки в изучении какао.
She is sent to France to wed its next king, to save herself and her people, a bond that should protect her.
Она отправляется во Францию. чтобы выйти замуж за будущего Короля, чтобы защитить себя и свой народ, этот союз должен обезопасить ее.
The surplus part of them, therefore, must be sent abroad, and exchanged for something for which there is a demand at home.
Поэтому избыток их должен отправляться за границу и обмениваться на какие-либо товары, требующиеся внутри страны.
It was the newest, the heaviest, and the best pieces only which were carefully picked out of the whole coin, and either sent abroad or melted down.
Из всей массы монет тщательно отбирались только самые новенькие, наиболее полновесные и лучше всего сохранившиеся, и их отправляли за границу или переплавляли в слитки.
By means of the monopoly which our merchants and manufacturers enjoy there, the same quantity might frequently, perhaps, be sent thither, though the whole duties were retained.
Благодаря монополии, какой пользуются там наши купцы и владельцы мануфактур, туда часто можно было бы, наверное, отправлять то же количество товаров, даже если бы удерживалась вся пошлина целиком.
The far greater part is circulated and consumed among themselves; and even of the surplus which is sent abroad, the greater part is generally destined for the purchase of other foreign goods.
Значительно большая часть обращается и потребляется в самой стране, и даже из избытка, отправляемого за границу, большая часть обычно предназначается на покупку других иностранных товаров.
In order to obtain the bounty or drawback, the goods, it is well known, are sometimes shipped and sent to sea, but soon afterwards clandestinely relanded in some other part of the country.
Хорошо известно, что в целях получения премии или возвратной пошлины нередко грузят на корабль товары и отправляют в море, но вскоре после того тайком снова выгружают их в какой-либо другой части страны.
When the produce of any particular branch of industry exceeds what the demand of the country requires, the surplus must be sent abroad and exchanged for something for which there is a demand at home.
Когда продукт какой-либо отдельной отрасли промышленности превышает спрос страны на него, избыток должен отправляться за границу и обмениваться на другие товары, на которые в данной стране имеется спрос.
Those great events may even have contributed to increase the enjoyments, and to augment the industry of countries which not only never sent any commodities to America, but never received any from it.
Указанные великие события могли даже содействовать увеличению потребления и росту промышленности стран, которые не только никогда не отправляли товаров в Америку, но и никогда не получали оттуда никаких товаров.
No goods are sent abroad but those for which the demand is supposed to be greater abroad than at home, and of which the returns consequently, it is expected, will be of more value at home than the commodities exported.
За границу отправляются только такие товары, спрос на которые предполагается там более значительным, чем внутри страны, и выручка за которые поэтому будет, как ожидают, иметь внутри страны большую стоимость, чем вывезенные товары.
In every period, indeed, of every society, the surplus part both of the rude and manufactured produce, or that for which there is no demand at home, must be sent abroad in order to be exchanged for something for which there is some demand at home.
Разумеется, на любой ступени развития всякого общества избыточная часть его сырых и промышленных продуктов, т. е. та часть их, на которую отсутствует спрос внутри страны, должна отправляться за границу для обмена на продукты, на которые в данной стране существует спрос.
The far greater part, almost the whole, they pretended, of this annual importation of gold, was not on account of Great Britain, but of other European nations; the fruits and wines of Portugal annually imported into Great Britain nearly compensating the value of the British goods sent thither.
Они заявляли, что значительно большая часть, если не весь этот годовой ввоз золота производится не за счет Великобритании, а за счет других европейских наций, что фрукты и вина Португалии, ежегодно ввозимые в Великобританию, почти покрывают стоимость британских товаров, отправляемых в Португалию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test