Traduction de "is revive" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
There is no ground that we are trying to look for the revival of militarism.
И у нас нет резонов для того, чтобы пытаться возрождать милитаризм.
249. The national culture of the Bulgarians is being revived.
248. Возрождается национальная культура болгар.
Interest in nuclear disarmament has recently revived.
:: в последнее время возрождается интерес к ядерному разоружению.
Lost values and traditions are revived and lived.
Возрождаются и находят свое место в жизни утраченные ценности и традиции.
At the same time, there has been a revival of the threat from the Taliban.
В то же время возрождается угроза, исходящая от движения <<Талибан>>.
In certain areas traditional forms of land use have been or are being revived.
В некоторых районах традиционные формы землепользования были возрождены или возрождаются.
Gender thematic groups should be established, encouraged or revived as necessary.
Необходимо создавать, поощрять или возрождать в случае необходимости тематические гендерные группы.
We need to resuscitate this body and to revive its potential.
Нам нужно реанимировать этот орган и возродить его потенциал.
It may be useful to seek external advice on the best way to revive the Conference on Disarmament.
Может оказаться полезным заручиться советом извне относительно наилучшего способа реанимировать Конференцию по разоружению.
The Doha Round should be revived and the agricultural subsidies of the rich countries eliminated.
Необходимо реанимировать Дохинский раунд переговоров, и должно быть отменено субсидирование сельского хозяйства в богатых странах.
After the end of the Cold War, the idea was revived and consultations started in the Conference on Disarmament with the goal of agreeing on a mandate.
После окончания "холодной войны" эта идея была реанимирована, и на Конференции по разоружению начались консультации с прицелом на согласование мандата.
Measures must be taken by the international community to revive the road map and monitor its implementation by the parties to the conflict.
Международное сообщество должно принять меры к тому, чтобы <<реанимировать>> <<дорожную карту>> и обеспечить контроль за ее выполнением сторонами конфликта.
Achieving this objective, which is the responsibility of the entire international community, would in itself restore confidence and revive the faltering peace process.
Достижение этой цели, что является обязанностью всего международного сообщества, уже само по себе восстановило бы доверие и реанимировало спотыкающийся мирный процесс.
They also both assert that, upon reaching the beach, Mr. Sonko was not well and that, despite the efforts made to revive him, he died.
Кроме того, обе стороны указывают, что на берегу состояние г-на Сонко ухудшилось, и что он скончался, несмотря на попытки его реанимировать.
Nonetheless, the Government said that it would revive and strengthen these traditional conflict-resolution and -reconciliation mechanisms, as well as initiate new development programmes.
Тем не менее правительство, по его словам, стремится реанимировать и укрепить эти традиционные механизмы примирения и урегулирования конфликтов, а также инициировать новые программы развития.
The mere threat of the use of force could seriously disrupt peace and stability in Europe, revive old fears and animosities and generate more distrust.
Сама угроза применения силы может серьезно подорвать мир и стабильность в Европе, реанимировать старые опасения и угрозы, посеять большее недоверие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test