Traduction de "is irritable" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Anger, ranging from irritability to full-blown rage
Чувство гнева -- от раздражительности до ярко выраженной ярости
(c) Social: withdrawal, irritability, avoidance (of reminders of the event).
с) социальные: отказ от участия в социальной жизни, раздражительность, попытки уйти от реальности (избегать того, что может напомнить о событии).
After-effects of torture, such as irritability, resentment and depression, may also impair interpersonal relationships.
Такие последствия пыток, как раздражительность, обидчивость и депрессия, могут также негативно сказаться на межличностных контактах.
That phenomenon was a major irritant in the work of human-rights defenders, deflecting energy and resources from the task at hand.
Это явление является главным раздражительным фактором в работе правозащитников, отвлекая их энергию и ресурсы от выполнения стоящих перед ними задач.
One source of friction was that only 40 per cent of prisoners were employed and the remainder were liable to become bored and irritable.
Одним из источников трений является то, что работают лишь 40% заключенных, а остальные страдают от бездействия и становятся раздражительными.
Effects of short-term exposure: endosulfan may cause effects on the central nervous system, resulting in irritability, convulsions and renal failure.
Последствия краткосрочного контакта: эндосульфан способен воздействовать на центральную нервную систему, что может вызывать раздражительность, судороги и почечную недостаточность.
You are all too irritable, Rodion Romanych, by nature, sir;
Раздражительны вы уж очень, Родион Романыч, от природы-с;
“Don't torment me!” he said, waving his hand irritably.
— Не мучьте меня! — проговорил он, раздражительно махнув рукой.
“I can't, I can't,” he kept repeating irritably, “don't torment me!
— Я не могу, не могу, — раздражительно повторял он, — не мучьте!
but evidently her depression and irritability were increasing with every moment.
Но видно было, что тоска и раздражительность усиливались в ней всё сильнее и сильнее.
It's catching!” he thought. “Read!” he suddenly exclaimed insistently and irritably.
Заразительно!» — подумал он. — Читай! — воскликнул он вдруг настойчиво и раздражительно.
but for some time he had been in an irritable and tense state, resembling hypochondria.
но с некоторого времени он был в раздражительном и напряженном состоянии, похожем на ипохондрию.
There was a smirk on his lips, and in that smirk the trace of some new, irritable impatience.
На его губах была усмешка, и какое-то новое раздражительное нетерпение проглядывало в этой усмешке.
said Hippolyte irritably to Evgenie Pavlovitch, who certainly was laughing.
Я заметил, что вы всё надо мною смеетесь, – беспокойно и раздражительно обратился он вдруг к Евгению Павловичу;
He woke up bilious, irritable, and angry, and looked with hatred at his little room.
Проснулся он желчный, раздражительный, злой и с ненавистью посмотрел на свою каморку.
It is recognized that not all skin irritants are eye irritants.
Следует признать, что не все раздражители кожи являются раздражителями глаз.
Trichlorfon is non-irritating to the skin and eyes according to EU criteria and a slight ocular irritant (JECFA, 2000).
Трихлорфон не является раздражителем кожи и глаз, согласно критериям ЕС, и является слабым раздражителем органов зрения (JECFA, 2000).
The microencapsulated product is a slight eye irritant and a slight skin irritant in rabbits, and is a weak skin sensitiser in guinea pigs.
Микрокапсулированный препарат является слабым раздражителем слизистой оболочки глаз и слабым кожным раздражителем у кроликов, а также оказывает незначительное сенсибилизирующее воздействие на кожу морских свинок.
The presence of Bhutanese refugees on our soil is an avoidable irritant.
Присутствие бутанских беженцев на нашей земле является устранимым раздражителем.
"Patient is irritable, impulsive, "complaints of vivid dreams. Inability to distinguish between fantasy and reality,
Пациент раздражителен, импульсивен, жалобы на яркие сны, неспособность отличить фантазию от реальности,
He became more morose and irritable, and when camp was pitched at once made his nest, where his driver fed him. Once out of the harness and down, he did not get on his feet again till harness-up time in the morning.
Он стал раздражителен и угрюм; как только располагались на ночлег, он сразу отрывал себе ямку и забирался в нее – туда погонщик и приносил ему еду. С той минуты, как его распрягали, и до утра, когда опять нужно было впрягаться, Дэйв лежал пластом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test