Traduction de "is governed" à russe
Exemples de traduction
These Regulations govern .
Эти правила регулируют...
These were not governed by the draft convention "inasmuch as they are governed by other rules of international law".
Такие действия не регулируются проектом конвенции, <<поскольку они регулируются другими нормами международного права>>.
The rules governing collective countermeasures should be even stricter than those governing bilateral ones.
Правила, регулирующие коллективные контрмеры, должны быть еще более строгими, нежели те, что регулируют двусторонние контрмеры.
65. Singapore has two sets of laws governing marriages: The Women's Charter governs civil marriages, and the Administration of Muslim Law Act (AMLA) governs Muslim marriages.
65. В Сингапуре существует два комплекса законов, регулирующих браки: Женская хартия регулирует гражданские браки, а Закон об отправлении мусульманского правосудия (ЗОМП) регулирует браки мусульман.
(b) In intangible property are governed by the law of the State whose law governs the priority of a security right.
b) в материальном имуществе, регулируются правом государства, законодательство которого регулирует приоритет обеспечительных прав.
PRINCIPLES GOVERNING NON-PROLIFERATION
ПРИНЦИПЫ, РЕГУЛИРУЮЩИЕ НЕРАСПРОСТРАНЕНИЕ
instruments to govern relations between
регулирующие отношения между коренными
What does ADN govern?
Что регулируется посредством ВОПОГ?
Our system is governed by SWIFT.
Наша система регулируется СВИФТом.
Provinces are governed by provincial governors, while Vientiane Capital City is governed by a mayor.
Провинциями управляют губернаторы провинций, а столичным округом Вьентьян управляет мэр.
I intend to prove this colony is governed by law...
Я хочу доказать, что этой колонией управляет закон...
But, in reality it is from here that Japan is governed.
Но ведь по закону страной должны управлять здесь, во дворце!
Their evolution is governed everywhere by the same laws of physics.
Их эволюцией всюду управляют одни и те же законы физики.
It is governed by adventurers and profiteers who think more of their pockets than their principles.
Страна управляется людьми, более заботящихся о прибыли, чем о принципах.
The empire is governed by doddering fools and frightened old women who aren't worthy of the name Klingon.
Империей управляют слабоумные дураки и трусливые старухи, которые недостойны называться клингонами.
It causes the ice to advance and retreat every year. And all life here is governed by that.
Они заставляют льды наступать и отступать каждый год и вся жизнь здесь управляется ими.
Because we need to think that life has meaning, that everything is governed by logic and not by mere chance.
Потому что нам необходимо думать, что в жизни есть смысл, что все управляется логикой, а не простой случайностью.
How money is created, the policies by which it is governed, and how it truly affects society, are unregistered interests of the great majority of the population.
Как создаются деньги? Какие правила этим управляют? И как это действительно воздействует на общество?
BEHIND THE WALLS OF VATICAN CITY THERE ARE LESS THAN 1 ,000 PEOPLE LIVING WITHIN THIS SMALL COUNTRY THAT IS GOVERNED BY THE POPE
За стенами Ватикана проживают менее 1 000 человек, населяющих эту маленькую страну, управляемую папой, имеющим абсолютную исполнительную, законодательную и юридическую власть
I could put you in the brig for what you've done, but I won't do it, because you're new to this part of the galaxy, which is governed by the United Federation of Planets.
Я могу поместить вас в карцер за то, что вы сделали, но не стану, потому что вам в новинку эта часть галактики, управляемой Объединенной Федерацией Планет.
an ever-memorable example at how small an expense three millions of people may not only be governed, but well governed.
это — вечно памятный пример того, с какими ничтожными издержками можно не только управлять, но и хорошо управлять трехмиллионным населением.
Because he governs this troop by his own intelligence and not just by rules.
потому, что он умеет управлять своим сиетчем, опираясь на свой разум, а не на одни только обычаи.
Subtle laws govern wand ownership, but the conquered wand will usually bend its will to its new master.
Принадлежностью волшебной палочки управляют сложнейшие законы, но, как правило, палочка побежденного покоряется новому хозяину.
But the reverse of this is their interest as merchants. As sovereigns, their interest is exactly the same with that of the country which they govern.
Но ее интересы как купца прямо противоположны этому. В качестве государя она имеет интересы, совершенно совпадающие с интересами страны, управляемой ею.
If there really is a complete unified theory that governs everything, it presumably also determines your actions.
Если действительно существует всеобъемлющая физическая теория, которая управляет всем сущим, то следует полагать, что она детерминирует и наши действия.
But in the manner in which they both govern their new subjects, the natural genius of an exclusive company has shown itself most distinctly.
Но в том, как они обе управляют своими новыми подданными, естественный дух монопольной компании проявился наиболее ярко.
“OK,” the computer continued. “Here’s an interesting little notion. Did you realize that most people’s lives are governed by telephone numbers?”
Правильно понимаешь. – Хорошо, – барабанил компьютер. – Позволю себе лишь одно маленькое замечание. Думали ли вы когда-нибудь, что жизнь большинства людей управляется телефонными номерами?
which was so great that, although none remained there after the death of Annibale who was able to rule the state, the Bolognese, having information that there was one of the Bentivogli family in Florence, who up to that time had been considered the son of a blacksmith, sent to Florence for him and gave him the government of their city, and it was ruled by him until Messer Giovanni came in due course to the government.
И так она была сильна, что когда в Болонье не осталось никого из Бентивольи, кто мог бы управлять государством, горожане, прослышав о некоем человеке крови Бентивольи, считавшемся ранее сыном кузнеца, явились к нему во Флоренцию и вверили ему власть, так что он управлял городом до тех самых пор, пока мессер Джованни не вошел в подобающий правителю возраст.
Every man, too, is in some measure a statesman, and can form a tolerable judgment concerning the interest of the society and the conduct of those who govern it.
Каждый человек вместе с тем является в некоторой степени государственным деятелем и может составить себе более или менее правильное суждение относительно интересов общества и образа действий тех, кто управляет им.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test